Читаем Игры Бессмертных (СИ) полностью

Ретт ухмыльнулся. Поднял на нее взгляд. Тесс смущенно умолкала. Вот говорил же ей Леонид быть ласковой, игривой, кокетливой. Учил ее быть такой. И у Тесс с ним запросто получалось. Но с Эвереттом Шефердом нет. В нее словно бес вселялся и она не могла себя заставить перед ним быть кроткой овечкой. Он… бесил ее! Бесил неимоверно! Зарвавшийся, самоуверенный графский сыночек, который играет с вампирами в свои игры.

— Кого ты видела в его доме.

— Меня учила женщина. Франциска Балера. — Тереза подумала, что если сможет напакостить мисс Совершенство, то это будет только ей в плюс.

— Как она выглядела?

— Темноволосая, молодая, красивая. Она там что-то вроде первая в очереди на вампирство. То есть я так поняла.

— Хорошо, по крайней мере, в чем-то ты мне не врешь, — Ретт отложил мерную ложку и поболтал пробирку на весу. Работал он как Жан — уверенно и четко. Хотя Тесс казалось что он смотрит на все эти приспособления и препараты со странной тоской, тогда как мэтр Жан с восторгом хозяина.

— Еще?

— Там был громила. Вампир. Имени не знаю. — Морхеда в отличие от Балера Тереза выдавать не хотела, хотя раз он в курсе про нее, то и о творении Леонида точно будет знать.

— Его зовут Морхед. Три года назад Леонид привез из поездки по северу страны этот «сувенир». Все только об этом и болтали. Нечасто увидишь такого обращенного у Фетаро да и в любой другой семье. — Ретт усмехнулся.

— Да? Почему?

— Они очень тщательно выбирают тех, кто войдет в семью. Им теперь нельзя разбрасываться. После Великого союза они ограничены. Об этом ты не в курсе?

— Нет. Про вампиров мне почти ничего не рассказывали. Про вас больше.

— Про нас?

— Оборотней. И…Шефердов.

— И что ты знаешь про нас? — Ретт внимательно посмотрела не нее через стол.

— Что вас шесть детей. Что твоя мама из Аркадии, а отец генерал в военном совете. Хельстром женат, а ты помолвлен.

— Это знают все в Рейне. Тоже мне секреты. — фыркнул Ретт.

— Ну извини! Может, сам расскажешь что-то?

— А ты передашь это Леониду?

— Конечно. Мне нужно что-то ему передавать или я стану бесполезной и всплыву из-под моста.

— Не бойся. Ты здесь в безопасности. — обнадежил оборотень.

— Спасибо огромное, но я не могу всю жизнь просидеть здесь.

— Это верно. Не можешь. — Ретт вытер руки тряпицей. — Ты голодна?

— Немного.

— Пойди на кухню и прикажи накрыть нам на веранде.

— Нам? Вы будете есть со мной?

— Ты против?

— Нет. — поспешно ответила Тесс. — Я просто думала вы должны обедать с семьей.

— Ничего, переживут один день и без меня. Ну, живее, Тереза, у нас еще полно работы.

— Да, сэр! — козырнула она и добавила. — А странно что ты не генерал до сих пор.

— Нет, не странно. — ответил Эверетт туманно.

Тереза сбегала на кухню, передала распоряжения Шеферда. Вернулась и работала еще час — пересаживала рассаду, которую Жан выращивал для своих экспериментов. Потом сходила принять поставку спрессованных опилок, из которых он смешивал топливо для поезда. Пока тащила их внутрь, отдуваясь и ворча, вся взмокла.

К счастью, стол как раз накрыли, Ретт снял фартук и они сели обедать. Слуг он, как и Жан, предпочел отпустить.

— Жан сказал я должна согласовать с вами день моего выходного. — вспомнила Тесс, когда они расправились с первым блюдом — божественно вкусным супом с клецками.

— Какой день тебе нужен?

— Среда подойдет. Я отнесу папку и… — она смущенно умолкла.

— Куда отнесешь? Как вы поддерживаете связь?

Тереза сглотнула. Ох и страшно было это рассказывать Шеферду, но выбора не было.

— Через магазин женского белья.

Ложка Ретта замерла у губ.

— Прости? — он хохотнул.

— А что? Я покупаю белье, и мне там отдали конверт. Там было написано украсть папку.

— Откуда ты знаешь, что этот конверт от Леонида Фетаро?

— А от кого же еще?

— Может, это я его подкинул?

Тесс заморгала.

— Но как ты узнал?

— Никак. Но я мог бы, не так ли?

— Нет, не мог!

— Недооцениваешь, это хорошо. Для меня. — добавил он веско. — Ты, конечно, полная дура, Тереза, но хотя бы не пытаешься казаться умной.

Тесс вспыхнула от унижения. Захотелось швырнуть тарелку ему в наглую рожу.

— Я полная дура? — переспросила она вкрадчиво. — Боже, граф, а вы умеете делать даме комплименты. — она игриво улыбнулась. Шеферд смотрел на нее задумчиво и улыбка то и дело касалась его губ. Он мог что угодно ей тут говорить и оскорблять, но Тесс прекрасно видела, что он ей любовался.

— Мда, кое-чему тебя таки научили, — заметил Шеферд одобрительно.

«Ты еще удивишься, оборотень»

— Я могу задать вопрос, ваша светлость? — Тереза сделала вид, что такой комплимент ее страшно оскорбил и огорчил, так что в тон добавила официальности.

— Попробуй.

— Почему вся ваша родня так против, чтобы вы занимались алхимией?

— Потому что оборотень должен воевать. И показывать пример, что он может заниматься чем-то другим это опасный и никому не нужный прецедент. — быстро ответил Эверетт.

— Но… разве вам не платят за службу в армии?

— Конечно. Весьма щедро даже.

— Тогда почему ты не хочешь делать там карьеру?

— А деньги — это все, что представляет для тебя ценность, Тесс? — Ретт лукаво склонил голову набок.

Перейти на страницу:

Похожие книги