Читаем Игры Эн Ро Гримм (СИ) полностью

«Ах, вот как он это делает… ну да, Ширла же говорила, что спригганы – коротышки, которые умеют наводить мороки».

Менее опасным, однако, спригган в свете этого знания не выглядел, а его дубинка волочилась по земле прямо как настоящая.

Джек коротко тявкнул смешным голосом, которого сам от себя не ожидал. На удивление, Сирил не только обратил внимание на предупреждение, но и правильно истолковал его: сжал коленями лисьи бока чуть сильнее, выдал несколько резких, хаотических нот и убрал скрипку в суму.

И вовремя – великан как раз выглянул из-за поворота и уставился на них.

Лупоглазый; бородавчатый; сутулый. Сладковатой старой бумагой воняло даже сильнее, чем раньше, до свербежа в носу, до дрожи в лапах.

Джек пялился на него секунды три, а потом развернулся – и драпанул к первой контрольной точке.

И вовремя – спригган заверещал и коротко замахнулся.

Брызнули осколки камней.

«Из чего сделана его чёртова дубинка?!»

Маршрут, такой короткий во время репетиций, казался теперь раз в шесть длиннее. Каждый прыжок давался с натугой, как в кошмаре; лапы скользили и двигались слишком медленно. Зато спригган двигался резво и молотил дубинкой как попало, во все стороны. Летели камни и комья земли; от визга закладывало уши.

«А если с засадой ничего не получится? Если не выйдет его отвлечь?»

Джек не был уверен, что сумеет перескочить яму-ловушку с ношей на спине.

Лапу что-то кольнуло – это на маршруте, изученном вдоль и поперёк – и шерсть встала дыбом… но тут наконец сбоку промелькнула светящаяся отметка, а секунду спустя спригган повалился на землю с таким грохотом, словно сошли с путей вагонетки: кнут, зачарованный Ширлой, натянулся, как миленький, подсекая его в прыжке.

Порвался, конечно, но своё подлое дело сделал.

– Рази! – заорала Эшлинг, приказывая мечу.

Альфред пальнул, кажется, одновременно из пистолета и из ружья.

От обиженного воя Джек на мгновение оглох – но успел сориентироваться и затормозить в правильном месте, загребая лапами мелкие камни. А потом скорее угадал, чем услышал, как Сирил произносит:

– Отпусти!

Верёвка опала на землю.

Сирил скатился по крутому лисьему боку, неудачно приземлился – на бедро; вскрикнул, но почти сразу же поднялся и, припадая на ногу, побежал к входу в пещеру. Там же должны были спрятаться и Эшлинг с Альфредом – сразу после того, как Джек отвлечёт сприггана, который успел уже выдраться из пут и теперь поднимался.

«Мой ход».

Он развернулся и, примерившись, чихнул огнём.

По замыслу Ширлы, теперь великан должен был переключиться с Альфреда и Эшлинг обратно на Джека – и побежать за ним, прямиком к ловушке… Но что-то пошло не так.

Клуб огня оказался слишком мощным.

Он не просто слегка опалил сприггана, нет. Отчётливо потянуло вонью палёной плоти, горелой щетины. Вой, и без того вибрирующий и жуткий, сделался отчётливо тонким и жалобным… а потом над быстро угасающим рыжим заревом вздыбилась чёрная тень – и спригган выпрямился, ещё более огромный и страшный, чем прежде.

Морда у него была похожа на спёкшуюся лепёшку.

От непреодолимого, ужасного предчувствия Джек застыл, окаменел – и, словно в замедленной съёмке, увидел, как раскручивается дубина и врезается в скалу.

Аккурат над тем местом, где пряталась под уступом Эшлинг.

Джек рванулся на помощь, не рассуждая, даже раньше, чем различил короткий вскрик.

Часть скалы обрушилась, осыпалась; Эшлинг пыталась убежать, но её придавило – не то только плащ, не то правую руку и плечо. Валун был большим; для Джека в его нынешнем обличье, конечно, ерунда, как мяч, но для обычного человека это стало смертельной ловушкой.

«Я сейчас! – хотел крикнуть он. – Держись, я иду!»

Но не тут-то было.

Спригган вращал дубиной, как полоумный. Джек пытался поднырнуть под неё, обойти… тщетно. Страшней всего было, что великан оступится и попросту раздавит Эшлинг, наступит на неё. Или размозжит дубиной, замахнувшись на Джека.

Джек тявкнул на него; зарычал, выманивая.

Великан страшным, технически невозможным прыжком извернулся – и скакнул на него, замахиваясь дубинкой. Посыпались камни…

«Сирил, – осознал Джек, обмирая. – Он попал по тому месту, где был вход в пещеру».

Теперь путь к спасению был отрезан – для Эшлинг и Альфреда. И даже если Сирилу повезло, и он остался замурованным – один, в темноте, счастье ещё, если не заваленный камнями, и…

«Стоп, – усилием воли Джек запретил себе думать об этом. – Не сейчас».

Важнее сейчас была Эшлинг – спасти её, ещё живую, и заманить великана к ловушке, и…

Альфред, отчаянно рискуя, выскочил из-за защищающего его валуна – и принялся палить из ружья. Бесполезно: пули сприггану почти не вредили, зато злили его. Он замахнулся дубиной, сослепу промазал…

– Джек! – заорал Альфред. – Я его отвлеку! Спаси женщину! Убери камень!

«Я стараюсь! – хотел крикнуть Джек. – Именно это я и делаю! Беги, дурень! Не лезь!»

Но из пасти вырвался только рык.

Спригган извернулся – и саданул дубиной теперь уже по Джеку, лишь чудом промазав на полметра.

Перейти на страницу:

Похожие книги