Читаем Игры на брачном ложе полностью

Мать и Клер, конечно же, желали ей только добра, устраивая этот праздник. Они не стали нарушать традицию, как всегда, в конце лета пригласили в усадьбу гостей на ежегодный званый вечер. Он был по установившемуся обычаю приурочен к открытию охотничьего сезона. Однако Мэллори порвала со всеми традициями и обычаями после гибели жениха. В этом году она не выезжала в свет, игнорируя все приглашения. Верная себе, Мэллори не желала присутствовать на домашнем празднике и портить настроение съехавшимся в усадьбу друзьям и родственникам, которые хотели от души повеселиться.

Мэллори было не до веселья. Она не хотела притворяться, что вместе со всеми радуется жизни. Ее мучили воспоминания о том, что Майкл обожал этот семейный праздник.

— Как я рад возможности убежать из шумного города, сбросить с себя всю эту шелуху светских формальностей, — часто говорил он, прогуливаясь с Мэллори по парку.

Сердце Мэллори сжалось от боли. Стараясь отогнать тяжелые мысли, она повернулась к Пенни.

— Мне не нужно вечернее платье. Я не спущусь к гостям, а поужинаю в своей комнате.

Горничная с изумлением смотрела на свою госпожу.

— Но, мисс…

— Будь добра, передай мои слова ее светлости, моей невестке, — перебила ее Мэллори. — Ты свободна, Пенни, можешь идти.

Горничная хотела что-то сказать, но не посмела возражать госпоже. Потупив взор, она сделала книксен.

— Слушаюсь, леди Мэллори.

С этими словами Пенни вышла из спальни.

Мэллори наконец-то смогла немного расслабиться. Наклонившись, она прижалась щекой к гладкой шелковистой шерстке Шарлеманя и закрыла глаза.


— Добро пожаловать, милорд. В этом доме всегда рады видеть вас.

Этими словами дворецкий приветствовал вошедшего в холл Адама, третьего графа Грешема.

— Спасибо, Крофт, — сказал Адам, передавая дворецкому шляпу и перчатки. — Я тоже рад видеть вас.

По своему обыкновению, Адам остановился в роскошном холле и внимательно обвел его взглядом. Он хорошо помнил свой первый визит в этот дом. Это было давно, Восемнадцатилетний Адам, выпускник Оксфорда, приехал в Брейборн по приглашению своего школьного приятеля Джека Байрона.

Дело происходило тоже летом, и холл, как и сейчас, был залит солнечным светом, издавшим через окно в куполе, который образовывала крыша над этим помещением. Глухие участки высокого купола были расписаны сценами из истории Римской империи. Холл заканчивался широкой мраморной лестницей, которую украшали изящные колонны коринфского ордера. Пол тоже был выложен гладкими мраморными плитами разных опенков, вид которых будил воспоминания о холодном мороженом и теплом клеверном меде.

Услышав шелест шелковых юбок, Адам повернулся и увидел красивую белокурую женщину, одетую и платье персикового цвета.

— Адам, ну наконец-то! — воскликнула она, и ее лицо расплылось в радостной улыбке.

Это была Клер, герцогиня Клайборн, Адам устремился к ней. Пожав ее протянутые руки, он учтиво склонился над одной из них и коснулся губами нежной кожи.

— Мне пришлось преодолеть трудный путь, ваша светлость. Но ничто не могло остановить меня!

— Надеюсь, во владениях Байронов с вами не приключилось никакой беды? — с тревогой спросила герцогиня.

Адам улыбнулся.

— О нет, не беспокойтесь. Его сиятельство содержит дороги в отличном состоянии. Впрочем, давайте закроем эту тему и лучше поговорим о вас. Вы изумительно выглядите и стали еще краше с тех пор, как я в последний раз видел вас.

Клер одарила гостя ослепительной улыбкой.

— Вы хотите сказать, что я стала намного стройнее. В прошлый раз я была круглой и тяжелой, как бочка с вином.

— Ничего подобного, — запротестовал Адам. — Беременность украшает женщину. Вы были просто очаровательны.

Клер взяла гостя под руку, и они направились к мраморной парадной лестнице.

— Вы ужасный льстец, милорд. Однако вы льстите столь тонко, что это не может не нравиться женщине. Я вижу, что вы как всегда, в своем репертуаре — готовы флиртовать, осыпать комплиментами, беззастенчиво льстить. Неудивительно, что женщины падают к вашим ногам.

Адам задорно усмехнулся.

— Слава Богу, не все. Иначе мне было бы трудно пробираться через завалы их тел.

Клер рассмеялась.

— Нет, ей-богу, брак и материнство пошли вам на пользу! — серьезно заявил Адам, вместе с хозяйкой дома поднимаясь по ступеням лестницы.

— Вы правы, — согласилась Клер. — Я очень счастлива.

— А как поживает маленькая леди Ханна? — поинтересовался Адам. — Новый член семьи Байрон, недавно появившийся на свет?

Улыбка Клер стала шире, ее глаза лучились гордостью.

— Она просто очаровательна, настоящий ангел. Веселый спокойный ребенок, Ханна почти не плачет. Эдвард утверждает, что дочь похожа на меня, несмотря на темный цвет волос. Но у нее глаза и ротик отца, это совершенно очевидно. А когда Ханна сердится… в общем они похожи как две капли воды.

Адам усмехнулся: он прекрасно знал, какое выражение лица бывает у Эдварда, когда тот сердится. Впрочем, после женитьбы герцог стал намного спокойнее и добрее.

— А где сейчас Клайборн? В кабинете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Байроны из Брэйборна (Byrons of Braebourne - ru)

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы