Ответ пришел незамедлительно.
«
Глава 27
– А вдруг мы это все на пустом месте напридумывали? – спросила я спустя несколько часов. Мы с Джеймсоном стояли посреди библиотеки в Доме Хоторнов в окружении полок, которые тянулись от пола до самого восемнадцатифутового потолка и ломились от книг.
– Рожден ты Хоторном иль стал – сыграть в игру черед настал! – нараспев продекламировал Джеймсон, точно ребенок, прыгающий через скакалку. Но когда он оторвал взгляд от полок и перевел его на меня, на лице его не осталось и капли детской беспечности. – В Доме Хоторнов ничего не происходит
И обитатели его не так
– Ты себе и представить не можешь, сколько раз дедушкины задачки приводили меня в эту комнату, – проговорил Джеймсон, неторопливо оглядевшись. – Он сейчас, наверное, в гробу вертится от досады, что я раньше обо всем не догадался.
– А что мы вообще будем искать? – спросила я.
– А ты сама-то как думаешь, Наследница? – переспросил он в своей привычной манере, то ли озадачивая меня, то ли завлекая.
А может, и то и другое.
– Если подсказка содержится во фразе про книгу и обложку, то мы, видимо, и ищем либо книгу, либо обложку, – предположила я, еще раз прокручивая в уме эту головоломку. – А может, несовпадение между первым и вторым!
– То есть книгу в чужой обложке? – уточнил Джеймсон. По выражению его лица трудно было сказать, как он отнесся к моему предположению.
– Могу ошибаться.
Его губы дрогнули – но улыбкой это было никак не назвать, да и усмешкой тоже.
– Все порой ошибаются, Наследница.
– Их тут, наверное, тысячи… – Учитывая размер библиотеки и высоту полок, нам, если мы и впрямь задумали отыскать книгу, содержимое которой отличается от заявленного на обложке, понадобится не один час. Я поделилась своими соображениями с Джеймсоном.
Он улыбнулся – в этот раз широко.
– Скажешь тоже, Наследница. Не один день.
Работали мы молча. Ужинать никто не пошел. Каждый раз, когда мне в руки попадало первое издание какой-нибудь книги, по спине пробегали мурашки. А когда я раскрывала книгу, на первой странице нередко обнаруживался автограф. Стивен Кинг. Дж. К. Роулинг. Тони Моррисон. В конце концов мне все же удалось затушить в себе благоговейный трепет перед этими книгами. Я утратила чувство времени, да и все остальные чувства – остался только мерный ритм движений: снять книгу с полки, заглянуть под обложку, закрыть книгу, убрать на место. Я слышала, как то же самое делает и Джеймсон. Я ощущала его присутствие в комнате, и с каждой минутой мы, осматривая каждый свои полки, все сильнее сближались. Он взял на себя верхний ярус. Я перебирала издания внизу. В какой-то момент я подняла взгляд и увидела его прямо над собой.
– А вдруг мы понапрасну тратим время? – спросила я. Мой вопрос эхом разнесся по комнате.
– Время – деньги, Наследница, – парировал он. – А у тебя их в избытке.
– Хватит меня так называть.
– Надо же как-то к тебе обращаться, а Таинственная Незнакомка тебе не нравится, как и аббревиатура.
Меня так и подмывало сказать на это, что его самого я не называю никак. Я ни разу не произнесла его имени с тех пор, как мы переступили порог этой комнаты. Но вместо этого замечания с губ сорвался вопрос, возникший в голове сам собой, стоило мне только поднять на Джеймсона глаза.
– Что ты имел в виду, когда сказал сегодня в машине, что последнее, что мне нужно, – это чтобы нас видели вместе?
Прежде чем он удостоил меня ответом, он, судя по звуку, успел снять, пролистать и поставить обратно на полку несколько книг.
– Ты провела в достославном заведении под названием Хайтс-Кантри-Дэй целый день. Как думаешь, что я имел в виду?
Вечно ему надо перевернуть все с ног на голову, сделать так, чтобы вопросы тут задавал лишь он один.
– Только не говори, что не слышала, как о тебе шепчутся, – пробормотал он.
Я застыла, обдумывая услышанное.
– Я познакомилась с одной девушкой, – проговорила я, силой заставив себя продолжить работу: снять книгу с полки, проверить содержимое, закрыть книжку, вернуть на место. – С Теей.
Джеймсон фыркнул.