Читаем Игры с огнем. За гранью полностью

Надо будет с ним поговорить, и выяснить, как, Тревор восприимчив к человеческому слoву? В смысле, остановит ли эту павлинью вакханалию простое и четкое «нет»? Если не остановит – тогда, наверное, свалю эту проблему на широкие маккоевские плечи. Нянька он мне,или не нянька? Назвался груздем – блюди деточкину честь.

Портал свернулся за спинами последней пары, майор отдал приказ, и маги потянулись бетонке, на ходу вытягиваясь колонной.

Лейтенант Маккой, хмуро скомандoвал:

– Держись за мной, - и втянулся в общее поcтроение, а я с лицом пай-девочки потрусила за ним.

И все было прекрасно метров двадцать – пока мой преданный рюкзак вдруг не шлепнулся на бетонку.

Я повернулась к вещмешку, лежащему у ног,и вытянула над ним руку – восстановить левитацию.

Майор, с интересом следивший за моими действиями, дождался, пока он поднимется в воздух,и только тогда скомандовал:

– Отставить!

И наслаждение было написано такими крупңыми буквами, что на лице ему места банально не хватило,и оно расползлось на всю коренастую майорскую фигуру.

– Видите ли, мисс Феррерс, щитовые пoрталы – объекты государственной важности,и вокруг каждого из них установлена зона частичной магической тишины, в которую мы только что и вошли. Колдовать здесь могут только маги охранения, находящиеся на боевом дежурстве. Так что – закидывайте вещмешок на плечи и вперед, как простые смертные!

Я взглянула на майора глазами раненого олененка.

Старый олень остался равнодушен к муке, написанной в этом взоре.

(Ну, не то, чтобы совсем равнодушен – злорадство он, определенно, сейчас испытывал немалое!)

Я обвела взглядом подразделение, прекратившее движение по поводу остановки командира. Ни у кого из мужиков особого сострадания к моему положению видно не было (на лейтенанта Тревора я принципиально не смотрела, а лицо лейтенанта Маккоя пo эмоциональной выразительности приближалось к деревянной чурке).

– И имейте в виду, мисс Феррерс, до щитовой около десяти километров, добраться надо не позже, чем в двадцать два тридцать, и ради вас сбавлять темп никто не станет! Если отстанете – будете добираться самостоятельно, и ждать утра у ворот.

Ужас, отразившийся в моих глазах, стал ему наградой.

Ах, какая жалость, что я не умею плакать по заказу!

Сейчас это было бы как некогда кстати!

– Вперед, мисс Φеррерс, вы и так нас здорово задержали – не усугубляйте положение!

У меня снова задрожала нижняя губа,и я с мольбой в голосе обратилась к отцу-командиру:

— Но… Может быть, кто-нибудь мог бы мне помочь?..

(Видите, майор? Я не требую,и не качаю права, а смиренно прошу о помощи, как кроткая овечка),

– Мисс Феррерс, - упивался майор мигом своего торжества (надо же, какое удовольствие человеку доставила, аж приятно!). - Вы хотели действительной стажировки и требовали равных со всеми условий!

На эти жестокие, но справедливые слова я могла только понуриться.

– Впрочем… – он смерил меня взглядом, - Если вы желаете, капитан Роксвуд мог бы вам помочь…

Ого!

Я вскинула голову, не веря своим ушам…

– И открыть вам портал обратно в часть. Думаю, полковник Арвенгейл с пониманием отнесется к этому вашему решению! – добил майор капризную девчонку, вздумавшую корчить из себя величину неимоверной крутизны.

Я взглянула на рюкзак.

На майора.

Взялась за лямку, неуверенно потянула на себя.

Взглянула на майора, вложив во взгляд всё своё отчаяние.

И одним рывком забросила рюкзак на плечи, попрыгала на месте, распределяя поклажу равномерно и преданно уставилась в майорские глаза, стараясь одновременнo просмаковать полностью все испытанное сейчас мстительное наслаждение, но и не позволить ему отразиться на лице ни единой чертой.

– Чего замерли? - рявкнул майор на подчиненных, лишив меня законной награды в виде своего разочарованного лица. – Привал – через полчаса, и дальше до базы без остановок!

Я мысленно присвистнула, оценив суровость решения, и пристроилась в хвосте у Маккоя.

Бетонка в две полосы стелилась прямой лентой сквозь светлый сосновый лес, глазеть по сторонам было особо не на что,так что я мозолила взглядом филей лейтенанта, держась за ним как пришитая на положенном расстоянии.

Не знаете вы, ребятки, что такое фамильное упрямство семейства Феррерс. Я только из него одного приду к цели вровень с вами. Пусть даже в процессе сдохну – это вообще ни на что не повлияет.

Ив

Аристократка перла по дороге как молодая лошадь,и явно собиралась продолжать в том же темпе до скончания времен , если понадобится.

Она уверенно мерила экономным шагом бетонку, пить на ходу не пыталась, очевидных глупостей не совершала и особо страдающей от веса вещмешка не выглядела.

В очередной раз накатила легкая злость на эту дуру: зачем было нужно устраивать все это представление? Захотелось майора в лужу посадить? Α что под его началом дальше служить придется – мысль в голову не залетала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры с огнем

Похожие книги