Вики бежала первой, в точности повторяя маршрут, которым они совсем недавно добирались сюда. В тапочках хлюпала вода. Она удивилась, что они остались на ногах. Может, без них Вики смогла бы бежать быстрее, но она была рада, что обувь по-прежнему на ней.
Наконец Вики и Джек обогнули ограду, примыкающую к реке, и вышли на пляж.
Здесь они были в безопасности. Вики подтянула свои сползающие влажные шорты, нагнулась и провела руками по коленям. Затем попыталась выровнять дыхание.
Джек упал на спину.
– Вставай, – задыхаясь, сказала она, – у тебя забьются мышцы. Надо двигаться.
Он со стоном поднялся с песка.
Следуя своему же совету, Вики выпрямилась. Она ходила по кругу, то наклоняясь назад, то положив руки на бедра. Вдруг она почувствовала, что лифчик с поломанной застежкой все еще висит у нее на плечах. Одна чашка была над левой грудью, другая смялась у нее под мышкой. Мокрая футболка прилипла к телу. Наверно, она выглядела, как голая. Только сейчас это ее совсем не волновало.
Лишь бы подальше от Чарли. Чтобы они с Джеком были в безопасности.
– Что это? – спросил Джек. Она посмотрела на свое плечо. Майка в том месте была испачкана черным.
– Он укусил меня, – ответила она.
– Господи.
– А ты в порядке?
– Голова болит, – сказал он. Подойдя к Джеку, она положила руки ему на талию.
– Я боялась, что ты утонешь.
– Я не потерял сознание, – сказал он. – Но лодка… она была очень далеко, когда я вынырнул из-под воды. Я с трудом смог ее догнать. – Он обнял Вики, крепко прижав ее к своей груди.
– Слава Богу, с тобой все в порядке, – прошептала она.
– Он больше ничего не сделал тебе?
– Нет. Только укусил. – Она прижалась к Джеку. – Это было так ужасно. Он порвал мне одежду. Он… трогал меня руками.
– Ты уверена, что это был Чарли?
– Да.
– Не понимаю. Зачем Чарли нужно…
– Он словно сошел с ума. Не знаю… Ты видел его?
– Почти нет. Мельком.
– Он весь… обожженный. Ожоги четвертой степени. – Она задрожала. – Джек, спина у него была полностью сожжена. И совсем не было глаз. И голова… с одной стороны у него был проломан череп. Он не мог при этом оставаться живым. Никто не может выжить с такой травмой головы.
– По-видимому, Чарли выжил.
– Что нам делать?
– С кем?
– С ним.
Джек помолчал. Его рука медленно поглаживала ее по спине.
– Не думаю, что надо сообщать команде спасателей. В этом я уверен. Он мог убить нас обоих. Он причинил тебе вред. Ну его к черту. Сейчас, наверно, он утонул где-нибудь или умер от ран! Мы еще хорошо отделались. Пусть этот ублюдок исчезнет навсегда. Мне все равно. Я знаю, он претендовал на то, чтобы быть тебе другом, но…
– То был Чарли, но не мой друг. Я сказала ему, кто я. Он все равно продолжал, и… он мог меня изнасиловать, Джек. Он точно хотел это сделать. Этот сожженный… он хотел меня изнасиловать.
Вздрагивая, она прижалась лицом к Джеку. Он крепко обнял ее, и они стояли так довольно долго. Постепенно дрожь прошла, но Вики совсем обессилела. Если бы не крепкие руки Джека, она упала бы на песок.
– Ты сможешь дойти до моего дома? – спросил он.
– Лучше домой… К Эйс. Ты не смог бы меня проводить?
– Конечно.
– Хорошо, – сказала она и оперлась на его руку. – Можно?
Глава 24
– Может, выпьем что-нибудь? Что ты будешь? – спросила Вики после того, как зажгла свет в гостиной.
– Это может подождать, пока ты не приведешь себя в порядок, – сказал Джек.
– Я быстро.
– У тебя не найдется старого полотенца, чтобы я мог сесть на него? – спросил он, указывая на свои мокрые шорты.
Кивнув, она направилась в прихожую, думая о том, что Джек находится сейчас здесь, в этом доме, после всего, что произошло. И это очень странно. Она чувствовала легкое возбуждение, но оно притуплялось усталостью и свинцовой тяжестью, оставшейся в голове после поединка с Чарли.
Достав из бельевого шкафа свое пляжное полотенце, Вики принесла его Джеку.
– Ты, наверно, хочешь снять шорты, – спросила она. – Обмотайся полотенцем. К сожалению, не могу предложить ничего подходящего тебе по размеру. Я могу высушить твои шорты в сушилке.
– Все в порядке, – ответил он, – не беспокойся.
– Тогда я скоро приду.
В спальне Вики достала из шкафа халат и ночную сорочку. Затем устало побрела через прихожую в ванную и заперла за собой дверь.
Повернувшись задом к двери, она нагнулась, сняла с себя спортивные тапочки и носки. В тапочках был песок. Она высыпала его в мусорное ведро.
Вики вспомнилась автомобильная катастрофа, в которую она попала, когда училась на втором курсе колледжа. Машину вел Тим.
«Один из тех троих, за кого я не вышла замуж», – подумала она.
Они возвращались в университетский городок поздно вечером. Шел дождь. Какая-то машина, проехав на красный свет, врезалась в них. И хотя все отделались легкими ушибами, после аварии Вики словно впала в прострацию: ее мышцы были вялыми, мозг затуманился и не мог сосредоточиться ни на одной мысли. Измученная, ошеломленная, она едва держалась на ногах.
Положив руки на бедра, Вики наклонилась и посмотрела на себя в большое зеркало. Мокрые волосы свились веревками вокруг лица, глаза запали, кожа, несмотря на загар, казалась бледной. На правой щеке – грязное пятно.