Читаем Икбал Фарук и сокровища короны (СИ) полностью

Я рассказал ему все с самого начала. О поездке в Русенборг, об охотничьем братстве Хуберт, Молодежном доме, Фатерхаусе, и обо всем, что произошло в подвале. Единственное, о чем я не упоминал, это о козах.

- Я не хочу, чтобы ты или Тарик вмешивались в это. Это не по-датски.

- Но папа...

- Никаких, но, ты, действительно, думаешь, что я приехал в Данию, чтобы возиться с этими, как их? С Фьябехаусом? Что люди подумают о нас?

- Это называется Дас Фатерхаус. И, отец, мы говорим про королевские драгоценности королевы и Золотых рогах. Это самая важная находка в истории Дании!

- О ... королева? Ты сказал - королева? - спросил отец, встал с дивана и поклонился, глядя на картинку королевской семьи, которую он вырезал из журнала, и поставил в рамку рядом с фото нашей тетушки Фетвы.

- Так ты с нами или что? Ты хочешь помочь королеве?

- Мой сын, конечно, я с вами. Я всегда в деле, когда дело касается королевы, - сказал он торжественным тоном и слезами на глазах.

- А как насчет Али?

- Я скажу ему и обещаю вам и королеве, что мы будем на лестнице в семь часов, готовые на все, сын мой. И если Али не захочет, то я скажу этому сыну осла, что он бибикалка.

- О ... бибикалка?

- Да, бибикалка.

- Нет, папа, ты хотел сказать бестолковка.

- Бестолковка, бибикалка, скакалка, скалка, одно и то же. В семь часов я буду на месте, готовый спасти королевские драгоценности короны.


Только в семь часов Тарик вышел из комнаты с рюкзаком на спине и с грязными руками.

- Ну, Икбал, пора. Папа и Али готовы?

- Надеюсь.

Мы вышли на лестницу, где они нас ждали.

- Ах, Икбал, почему мы ищем драгоценности королевы и ее Золотые рога? - спросил Али.

- Али, это сложновато объяснить, ты просто должен делать так, как мы говорим, и я на самом деле не знаю, в чем план. Это шоу Тарика.

- Просто делайте, как я говорю, - Тарик бросил простыни отцу и Али. - это вам, и мы идем в Фатерхаус.

- Тарик, это две простыни с прорезями, - сказал отец непонимающе.

- Да, вы должны их надеть. Как бурки.

- Бурки, ты сказал? Как женщины, которые носят бурки? - воскликнул отец.

- Ах, Тарик, ты знаешь, я мужчина, а не дама, зачем мне надевать бурку?

- Ну, если две женщины придут в Дас Фатерхаус, они подумают, что у вас есть на это причины, и никто не узнает, что вы мужчины. У меня также есть маленькая кукла, как будто, это ваш ребенок, и тогда нас пропустят. Не забудьте говорить женскими голосами.

- Ладно ... ради королевы, - сказал папа и взял бурку.

Я должен признать, что я умирал от смеха, но сдерживался, потому что папа бы тогда просто дал мне по зубам и отказался идти.

- Отлично выглядите, теперь кто-нибудь возьмите куклу и закутайте ее в одеяло, чтобы было похоже на ребенка.

- Вот это не по мне, это точно. Я надел бурку ради королевы, но кукла, нет, спасибо!

- Папа, просто помни, что ты должен менять голос, - сказал я.

- О... ну да, да. - сказал отец.

- Ах, не проблема, дорогой, я возьму куклу, то есть ребенка. Ах, Тарик, а малыш мальчик или девочка? - вмешался Али.

- О, это мальчик.

- Иншалла, у меня есть маленький здоровый мальчик, - воскликнул Али и начал спускаться по лестнице, кутая куклу в одеяло.

На втором этаже дверь квартиры Вибрандта распахнулась:

-А, черт возьми, что происходит? - крикнул он и застыл от изумления, увидев двух женщин в бурках. - Какого дьявола? Это к вам гости с юга приехали?

- Это наши тетки из Сомали, - сказал я.

- Это они притащили козу отцу?

- Нет, нет, это была датская коза, - быстро ответил я, прежде чем отец вмешается.

- Ну, если это была добрая датская коза, это не совсем безумие. А я, действительно, все знаю в Африке. Когда я был маленьким мальчиком, мой отец был там солдатом. Он бил черных в Конго. Да, я могу вам порассказать. Видите, он был уважаемым человеком, великим храбрым бойцом. К сожалению, он пал в бою, бедняга.

- Разве он не мог просто встать и пойти дальше, после того, как упал? - ответил отец высоким голосом из-под бурки.

- Скажи мне, тебе обязательно издеваться? И какого дьявола палатка говорит по-датски? - спросил Вибрандт.

- О, наши тети много лет прожили в Орхусе, - перебил я.

- Ну, да, Хеллерупп . Так вот, мой гордый отец не мог встать, когда он упал в бою. Это означает, на датском языке, что он умер, скончался, финито. Да, может быть, он не заметил носорога, который бежал на него, но он умер еще в бою.

- О, да, спасибо, мистер Вибрандт, нам пора, - сказал я, подталкивая остальных.

- Ничего смешного нет, в моих рассказах про моего старого папу! Он был известным человеком, заслужил медаль, вы слышите! Медаль! О, нет, так просто это вам не сойдет! Я слежу за вами, и при первых признаках террористической деятельности я вызову военных, - крикнул он, когда мы сбежали по лестнице и вышли на улицу.

- Ну, в Дас Фатерхаус? - спросил Тарик.

Мы долго ловили такси, но, наконец, приехали в штаб-квартиру Фатерхауса в Хвидовре. Было довольно темно, когда мы вышли из машины, но на первом этаже внутри Фатерхауса собралось много людей.

- Какой мрачный дом, - прошептал Али.

- Что дальше? - спросил я Тарика.

- Мы спросим, можно ли нам на службу.

- В бурках? Как тебе такое в голову пришло?

Перейти на страницу:

Похожие книги