– Считайте их подарком вам с отцом и вашим близким, – Доминик, несмотря на молодость, уже был неплохим психологом. – Хорошо работайте, выправите дела, сделайте верфь прибыльной. И тем отплатите нам.
– Приложу все силы, – заверил англичанин.
– И ещё одна просьба. Раз вы решили заняться судостроительством, а это дело хорошее, я одобряю ваше решение, то должность капитана у нас вакантна. Если сможете сыскать надёжного человека на своё место, то это вам зачтётся.
– Я уже думал над этим, – признался Том Бредли, – у меня имеется одна кандидатура на примете. Капитан от бога! Но он в Портсмуте. У него случилась размолвка с хозяином шлюпа, в результате он оказался на суше. Теперь тот волосы на голове рвёт, просит прощения, но Дик не вернётся. Я его знаю.
– Ну, тогда поспешите туда. Переговорите с ним и со своим отцом об образовании с нами совместной компании.
– Он согласится, – на лице англичанина заиграли желваки. – Помните, я рассказывал вам о своей невесте Мэрионе?
Доминик кивнул.
– Я узнал, что отца разорили Клеменсы. Они о нас и обо мне распустили слухи. У них имеются влиятельные связи в финансовых кругах. Нам перекрыли кредиты, так мы оказались практически разорены. Мэрионе донесли обо мне злостную клевету, очернили и в результате она отвернулась от меня. Теперь она понимает всё, но уже поздно – она жена другого. Этого я им не прощу.
– Только не теряйте головы, – попросил Доминик. – Вы не должны пострадать при этом. Вы слишком хороший человек… Да и слишком вы ценный для нас товарищ, чтобы вас терять. Мы все питаем к вам дружеские чувства.
– Обещаю держать себя в руках, – пообещал бывший капитан. Попрощался и ушёл.
Ихтиандр теперь видел кого-либо из Вильбуа не каждый день. Женщины поначалу жили в гостинице, ибо Теодор Вильбуа имел скромный дом, который с трудом вмешал его с женой и шестью детьми.
Доминик с отцом выделили ему необходимую сумму на покупку хорошего особняка, на необходимый ремонт в нём и на приобретения обстановки. Позже купили неподалёку другой особняк, уже для себя.
Теодор был хорошим юристом. Он помог создать компанию «Вильбуа, Фонтэйн и компания» с многомиллионным капиталом. Большая часть в ней принадлежали Франку Фонтэйну, он стал почётным председателем, а возглавил управление Теодор Вильбуа.
Перед этим обсуждали, как назвать компанию. Первоначальный вариант был таким: «Франк Фонтейн и компания». Но Арман Вильбуа заявил, что это не самое лучшее в данном положении: возникнет немалый интерес к личности Франка Фонтейна, он будет подогреваться его странным образом жизни, репортёры примутся копаться в его прошлом, следить и могут обнаружить крайне нежелательное. А когда первым окажутся Вильбуа, то они и примут на себя все подобные удары. Во всяком случае, основную часть. А Франка Фонтейна можно выставить второстепенным элементом, который ничего не решает и мало к чему причастен.
На том и порешили.
Доминик скоро показал Ихтиандру документы на создание компании, в названии которой имелось второе имя юноши – Франк Фонтейн. Тот не сразу понял, что это такое и зачем нужно. Потом сказал, что доверяет Доминику: раз тот так решил, пусть так и будет.
Шхуна стояла на якоре в порту. На ней находились одни матросы во главе с помощником капитана, они поддерживали порядок на судне. Ещё там находился Ихтиандр. Он вёл затворническую жизнь, по мнению матросов. Выходил редко, разве что за едой. Его убеждали, что следует только сказать и ему всё принесут, но он каждый раз являлся на камбуз сам, ставил всё на поднос и уносил к себе.
На берег сходил лишь иногда, да и то обычно после того, как за ним заходили Доминик или Арман Вильбуа. С ними он наносил визиты нужным людям, подписывал документы. Он наряду с прочими стал хозяином нескольких фабрик, доходных домов, банка, юридической конторы, последнюю возглавил Дидье Вильбуа – старший сын Теодора, пошедший по его стопам.
В это время приплыл Том Бредли с согласием отца на создание совместной судостроительной верфи «Бредли, Вильбуа, Фонтэйн и компания». С ним находился англичанин среднего роста, жилистый, с коротко остриженными волосами. Звали его Дик Кент. Он прекрасно изъяснялся по-французски. Испанский понимал, но говорил неважно.
Доминик принялся обговаривать деловую часть с Томом Бредли, а Арман Вильбуа повёз Дика Кента на шхуну. Там представил экипажу как нового капитана. Познакомил с Ихтиандром, назвав его своим племянником. Вспомнил приёмы Доминика и вполголоса со значением заметил, что отец оставил тому значительное состояние, но Франк не очень практичен и повседневными делами не занимается. Как всякий аристократ, имеет странные привычки. В частности, нелюдим, любит уединение. Попросил быть терпимым, снисходительным.
Дика Кента сие не очень удивило. В его родной Англии подобное являлось обычным делом. Аристократ без той или иной причуды считался каким-то не таким, не совсем нормальным. Пообещал быть предельно тактичным, покладистым.
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза