Читаем Икона и крест полностью

Я не мог припомнить, чтобы мои земляки говорили о чем-либо, кроме цен на овец. Ставить под сомнение то, о чем в моем мире отродясь не слыхивали, постигать эти вещи своим умом – и каким умом! Дух, которым были пропитаны „Жизнеописания“ Плутарха, жив; философы, существовавшие до Христа, живы!

Они здесь, в этой каюте!

Не удержавшись, я выпалил:

– Разве не утверждал Демокрит, что мир складывается из невидимых глазу частиц, которые непрестанно ударяются одна о другую? Возможно, духи занимают место между этими частицами…

Кочан капусты заговорил. Пораженные слушатели умолкли. Было слышно, как один из мастифов под столом грызет кость.

Амадас, на лице которого мешались ужас и недоверие, произнес:

– Повесьте его!

– Нет, – покачал головой капитан Кларк. – Он еще совсем мальчик. Просто выпорите его так, чтоб шкура полезла.

– Никогда! – жестко сказал Хэрриот. – Он родом из Шотландии и понятия не имеет ни о званиях, ни о правилах. Я взял мальчишку под свое крыло и всячески поощряю его желание думать – оно так редко встречается в наши дни.

– Поощрите его заодно на то, чтобы держал рот закрытым, Томас! – прорычал сэр Ричард. – Он здесь затем, чтоб наполнять кубки, а не для участия в наших беседах.

Мистер Хэрриот ничего не ответил, а повернулся ко мне и приложил палец к губам. Необходимости в этом уже не было. Теперь я заговорил бы, только если бы ко мне обратились.

– Однако в словах сорванца что-то есть, – заметил Раймонд. – Как один человек может поставить бочки на тело другого? Тут нужно действовать втроем. Сразу понятно, что не обошлось без нечистой силы.

– Или, – добавил мистер Хэрриот, – убийц было трое».

<p>ГЛАВА 13</p>

«Капитаны ни о чем не договорились. Вышло так, что та встреча оказалась последней: второй шторм разметал корабли. Теперь горизонт был совершенно чист.

Возможно, казни напугали преступника. Как бы там ни было, жестокие убийства прекратились. День за днем ничего не происходило, и страх потихоньку начал отступать. Мы с нетерпением всматривались, когда же появится Америка.

Ничего похожего на жару, царящую у тропика Рака, я припомнить не могу. Мое нижнее белье было мокрым от пота. Я полоскал его в морской воде, сушил на ветерке, чтобы через час оно вымокло вновь. Приближался полдень. Солнце стояло высоко, тени от оснастки стали совсем короткими. Они покачивались, словно маятники, в такт волнению моря. Скромность не позволяла мне раздеться чуть не догола – в отличие от моряков постарше.

Паруса полнились ветром, и, если карта шкипера Фернандеса не врала (а сомнение в ее правдивости могло закончиться виселицей), Пуэрто-Рико был не за горами. Иоахим, человек, отвечающий за поиск полезных ископаемых, рассказал мне, что грозящие бубонной чумой джунгли находятся под властью испанцев, но сэру Ричарду нужны свежие фрукты, вода, скот, и для достижения своей цели он вполне может воспользоваться пушками. Впередсмотрящие были внимательнее, чем обычно. Остальные матросы стояли на носу корабля, подставляя загорелые тела под еле заметные брызги.

По утрам, когда все обязанности перед джентльменами бывали выполнены, у меня наконец-то появлялось время на дневник. Но вот песка в часах осталось меньше чем на час, и я отправился на поиски Фернандеса. Он, мистер Хэрриот и сэр Ричард находились в кормовой части судна и о чем-то серьезно поспорили.

За поясом у капитана торчал его кремневый пистолет. Я встал на почтительном расстоянии, а солнце тем временем приближалось к своей наивысшей точке. Вмешаться в разговор было бы дерзостью, а промолчи я – солнце прошло бы зенит, и мне досталось бы за невыполнение обязанностей. А тут еще капитан и Фернандес не сошлись во мнениях. Оба покраснели и говорили громкими, сердитыми голосами, а мистер Хэрриот пытался их успокоить. Права слушать это у меня не было. Насколько я мог понять, они препирались из-за каких-то пустяков.

Мгновения уходили одно за другим, и я подошел поближе. Меня по-прежнему не замечали. Наконец я начал громко кашлять. Фернандес грозно обернулся, готовый выместить на мне свое раздражение. Я специально встал так, чтобы он не сразу меня достал.

– Сэр, полдень. Время обсервации.

Хэрриот удивленно вскинул голову.

– А? Сходи-ка за моим градштоком, шотландец.

Я спустился в короткий проход, ведущий к каютам джентльменов. Маленькая каюта мистера Хэрриота содержалась в безупречном порядке. Градшток лежал в сундуке с навигационными приборами – у стены напротив двери, прямо под письменным столом. Ключ от него лежал в левом ящике.

А справа, под койкой мистера Хэрриота, стоял его сундук из кедровой древесины. Он открывался большим медным ключом, хранившимся в правом ящике стола.

Я глядел на сундук, снедаемый любопытством. Клянусь, словно кто-то живой мне нашептывал: „Открой меня, узнай мои тайны! Никто не догадается!“

Я мог взять ключ из правого ящика, вытащить сундук, поднять крышку, быстренько заглянуть внутрь, опять закрыть, вернуть ключ на место и взбежать наверх с градштоком в руках – на все вместе уйдет не больше минуты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы
Слон для Дюймовочки
Слон для Дюймовочки

Вот хочет Даша Васильева спокойно отдохнуть в сезон отпусков, как все нормальные люди, а не получается! В офис полковника Дегтярева обратилась милая девушка Анна и сообщила, что ее мама сошла с ума. После смерти мужа, отца Ани, женщина связала свою жизнь с неким Юрием Рогачевым, подозрительным типом необъятных размеров. Аня не верит в любовь Рогачева. Уж очень он сладкий, прямо сахар с медом и сверху шоколад. Юрий осыпает маму комплиментами и дорогими подарками, но глаза остаются тусклыми, как у мертвой рыбы. И вот мама попадает в больницу с инфарктом, а затем и инсульт ее разбивает. Аня подозревает, что новоявленный муженек отравил жену, и просит сыщиков вывести его на чистую воду. Но вместо чистой воды пришлось Даше окунуться в «болото» премерзких семейный тайн. А в процессе расследования погрузиться еще и в настоящее болото! Ну что ж… Запах болот оказался амброзией по сравнению с правдой, которую Даше удалось выяснить.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер