На лице капитан-лейтенанта Хейдока появилась кривая усмешка. Он раздельно проговорил:
– Значит, вы не слышали про «Сан-Суси»? Это меня удивляет, весьма, ибо у меня было такое впечатление, что вы там жили весь прошедший месяц… – Наступила мертвая тишина. – Так как же, миссис Бленкенсоп?
– Не знаю, о чем вы, доктор Биньян. Я прибыла сюда только сегодня утром. Спустилась на парашюте.
И снова эта усмешка, на сей раз определенно злобная.
– Несколькими ярдами[77] материи в кустах легко можно создать нужную иллюзию, – проговорил он. – И я вовсе не доктор Биньян, уважаемая. Доктор Биньян по официальному статусу – мой дантист, и время от времени любезно предоставляет мне свой кабинет.
– В самом деле? – пробормотала Таппенс.
– В самом деле, миссис Бленкенсоп. Или вы предпочитаете, чтобы я называл вас вашим настоящим именем – миссис Бересфорд?
Опять установилась напряженная тишина. Таппенс глубоко вздохнула. Хейдок кивнул.
– Как видите, игра проиграна. «Ты вошла в мою светелку, молвил Мушке Паучок»[78].
Таппенс услышала легкий щелчок, и в руке у Хейдока блеснуло стальное лезвие. Он продолжал, но теперь уже угрожающим тоном:
– И не советую вам кричать и звать на помощь соседей. Не успеете вякнуть, как распроститесь с жизнью, а если и вскрикнете, никто не обратит внимания, вы ведь в зубоврачебном кабинете, здесь часто, бывает, кричат.
Таппенс сдержанно заметила:
– Вы, я вижу, все предусмотрели. А вам не приходило в голову, что у меня могут быть друзья, которым известно, где я?
– О, все еще надеетесь на голубоглазого героя? В данном случае, впрочем, кареглазого… Сожалею, миссис Бересфорд, но Энтони Марсдон – один из наших самых верных приверженцев в этой стране. Как я уже сказал, несколько ярдов парусины способны создать полную иллюзию. Вы легко клюнули на историю с парашютом.
– Не понимаю, к чему весь этот цирк?
– Ах, не понимаете! Мы хотели, чтобы вашим дружкам было труднее вас выследить. Если бы даже кто-нибудь сумел выйти на ваш след, он привел бы его в Ярроу и к человеку, встречавшему вас в машине. А тот факт, что где-то между часом и двумя в Ледербэрроу пришла пешком медицинская сестра, лицом совершенно на вас не похожая, едва ли кто-нибудь свяжет с вашим исчезновением.
– Сложный расчет, – заметила Таппенс.
– Меня восхищает ваша выдержка, – сказал Хейдок. – Весьма восхищает. Сожалею, что принужден буду, гм, оказать на вас давление, но нам необходимо знать, что вам удалось разведать в «Сан-Суси».
Таппенс не ответила.
Хейдок вполголоса произнес:
– Советую вам не запираться. Зубоврачебное кресло и инструментарий открывают, знаете ли, кое-какие возможности.
Таппенс бросила на него презрительный взгляд.
Хейдок подался вперед. И раздельно проговорил:
– Да, я вижу, вы обладаете изрядной твердостью духа, людям вашего склада это свойственно. Но как насчет второй половины картинки?
– О чем вы?
– О Томасе Бересфорде, вашем муже, проживавшем последние недели в «Сан-Суси» под именем мистера Медоуза, а в настоящее время лежащем наготове в подвале моего дома.
Таппенс резко возразила:
– Я в это не верю!
– Потому что получили письмо от Пенни Плейн? Неужели вы не догадываетесь, что это была ловкая работа молодого Марсдона? Вы ему прекрасно подыграли, открыв код.
Голос Таппенс дрогнул:
– Значит, Томми?..
– Ваш Томми, – провозгласил капитан-лейтенант Хейдок, – находится сейчас, как, впрочем, с самого начала, в моих руках. И теперь дело за вами. Если вы дадите мне требуемые ответы, у него появится шанс. Если же нет, – что ж, сработает первоначальный план. Он получит удар по голове, будет вывезен в море и выброшен за борт.
Некоторое время Таппенс просидела молча. Потом спросила:
– Что вы хотите знать?
– Я хочу знать, кто вас послал, как вы осуществляете связь с этим лицом или этими лицами, какую информацию они от вас уже получили и что именно вам известно?
Таппенс пожала плечами.
– Я могу наговорить вам что мне вздумается, – заметила она.