В своем важном труде аббат Барруэль, иезуит, утверждал, что секретные общества (масонство) спровоцировали и подтолкнули Французскую революцию, а их, в свою очередь, вдохновляли и направляли баварские иллюминаты
[67]. Праздник Высшего Существа и Богини Разума (божество, в ранг которого прилюдно возвели прекрасную мадам Моморо из парижской Оперы), согласие между теофилантропами и антропософистами [68], замещающими христиан, чьи алтари были наполнены фруктами и овощами для Богини Разума, не противоречат положениям ордена. Ведь фундаментальная идея — это теория заговора, вечного заговора, единственное предназначение которого — разрушение христианства. С таким единственным предназначением мы можем согласиться.В своем произведении Барруэль называет имена 67 важных членов ордена иллюминатов. Среди них:
Адам Вейсгаупт — профессор
Адольф фон Книгге — барон
Ксавьер фон Цвак — нотариус, судья
С. Ф. Николаи — библиотекарь
Вестенридер — профессор
Гертель — соборный священник
Иоганн Симон Майр — композитор
Дитрих — мэр Страсбурга
Иоганн С. Боде — частный советник
Фердинанд Брауншвейгский — герцог
Эрнест Саксен-Кобург-Готский — герцог
Иоганн В. Гете — писатель
Робинсон
[69], в свою очередь, предлагает нам следующий список:Спартак = Вейсгаупт, профессор
Филон = Книгге, дворянин.
Амелиус = Боде, дворянин.
Баярд = Буш, дворянин.
Диомед = Констанца, маркиз.
Катон = Цвак, юрист.
= Торринг, граф.
= Крайтмайер, князь.
= Утшнайдер, профессор.
= Коссанди, профессор.
= Реннер, профессор.
= Грюнбергер, профессор.
= Бальдербуш, дворянин.
= Липперт, советник.
= Кундль, советник.
= Барт, советник.
= Либерхойер, священник.
= Кундлер, профессор.
= Лоулинг, профессор.
= Вэченси, советник.
= Морауски, граф.
= Хоффстеттер, дорожный инспектор.
= Штробль, продавец книг.
Пифагор
= Вестенридер, профессор.
= Бабо, профессор.
= Баадер, профессор.
= Бурзес, священник.
= Пфрюнтц, священник.
Ганнибал = Бассус, барон.
Брут = Савиоли, граф.
Лукиан = Николаи, продавец книг.
= Бардт, священник.
Зороастр = Байерхамер.
Гермес Трисмегист = Зохер, школьный инспектор.
= Диллис, аббат.
Сулла = Меггенхофф, финансист.
= Данцер, соборный священник.
= Браун, соборный священник.
= Фишер, член магистрата.
= Фрауэнбергер, барон.
= Кальтнер, лейтенант.
Пифагор = Дрексль, библиотекарь.
Марий = Хертель, соборный священник.
= Дахзель.
= Диллинг, советник.
= Сифелд, граф.
= Гунсхайм, граф.
= Моргеллан, граф.
Саладин = Экер, граф.
= Оу, майор.
= Вернер, советник.
Корн. Сципион = Бергер, советник.
= Ворц, аптекарь.
= Мовилльон, полковник.
= Мирабо, граф.
= Орлеанский, герцог.
= Гогинаер.
Тихо Браге = Гаспар, купец.
Фалес = Капфингер.
Аттила = Сойер.
Людов. Бав. = Лози.
Шефтсбери = Штерег.
Кориолан = Троппонеро.
Тимон = Михель.
Тамерлан = Ланж.
Ливий = Бадорффер.
Цицерон = Пфельт.
Аякс = Массенхойзен граф.
Барон фон Книгге прожил жизнь, полную опасностей и весьма характерную для той эпохи, он много путешествовал по Европе и брался за самые разные работы (поскольку собственного состояния у него не было). Одновременно он странствовал в поисках знаний. Возможно, он был прообразом тех
Рассмотрим тот ложный тезис, что приписывал Вейсгаупту огромное рвение ради блага всего человечества. Без сомнения, рвение у Вейсгаупта было, но направлено оно было на удовлетворение собственного честолюбия, что является характерной чертой некоторых лидеров. Они подчиняют входящих в объединение общей идее, заставляют их замкнуться в собственном мире, за пределами которого нет ничего интересного.
Правители (говорит А. Февр) быстро осознали опасность, которую представлял этот заговор; последствием стало то, что с 1783 года орден Вейсгаупта бился в агонии, подвергаясь всевозможным гонениям. Орден баварских иллюминатов едва просуществовал двенадцать или четырнадцать лет и был упразднен 22 июня 1784 года эдиктом герцога Карла Теодора, курфюрста Баварии, эдиктом, который был вновь опубликован в марте и августе 1785 года. Орден с трудом перебивался еще несколько лет и в конце XVIII века прекратил свое существование.