Читаем Иллюстрированный роман полностью

— Прежде чем говорить с другими людьми, нужно научиться говорить с собой. Понять, кто-ты есть, узнать себя, а для этого вовсе не обязательно становиться бродягой… Ну да ладно. Мы, кажется, немного отвлеклись. Скажи-ка мне лучше, являешься ли ты другом Афин?

Пленник неопределенно пожал плечами:

— Друг — понятие относительное…

— Относительное? Хм… И к какой же разновидности друзей относишься ты?

— Может, к беглым рабам? — донесся громкий насмешливый голос.

Все повернули головы. Поодаль стоял высокий молодой человек с длинными вьющимися волосами. Похоже, он незаметно подошел к собеседникам и наконец решил вступить в разговор.

— Алкивиад, мальчик мой, что ты хочешь сказать? — спросил лохагос.

Молодой человек подошел ближе, пристально вглядываясь в лицо пленника.

— Этот юноша… Я знаю его! Алексиус, так ведь? Последний раз, когда я видел его, он был рабом в доме почтенного Тофона в Афинах.

— Хайре, господин Алкивиад, — неловко поклонился пленник. — Рад тебя видеть в добром здравии, — добавил он после некоторого молчания.

— Замечательно! — рассмеялся лохагос. — Я чувствую, мы услышим прелюбопытную историю.

* * *

Леше казалось, что еще немного — и его голова взорвется от тяжелой пульсирующей боли. В висках шумело, а перед глазами плавали разноцветные круги. С каждой минутой ему требовалось прикладывать все больше усилий, чтобы просто связывать слова в предложения. Но этого мало. Требовалось придавать словам какой-то смысл, что-то придумывать, как-то оправдываться. Но сил на это уже не хватало.

— Так что же ты делал в Дионе? — продолжал любопытствовать Алкивиад.

Обманывать напрямую опасно, нужно срочно сочинять очередную смесь правды и лжи.

— Я сопровождал госпожу Пандору, дочь моего хозяина. Мы бежали из Диона, где на нас напали воины Филиппа Македонского…

— Госпожу Пандору?! — с изумлением воскликнул Алкивиад. — Она здесь? С тобой?

— Нет. Так получилось, что мы разделились… У Термы. Надеюсь, с ней все хорошо…

— У Термы? — обеспокоенно переспросил Алкивиад и бросил встревоженный взгляд на лохагоса. — Когда?

— Три дня назад.

— Три дня назад там еще были наши, — еле слышно сказал лохагос.

— Так зачем же ты шел в Олинф? — продолжал расспрашивать Алкивиад.

— Я… Мы договорились с госпожой Пандорой, что встретимся там, если что-то случится.

Алкивиад недоверчиво поморщился и опять переглянулся с лохагосом.

— Боюсь, вся эта история звучит очень сомнительно.

Лохагос покачал головой:

— Сомнительно… Но, с другой стороны, на войне случается всякое. Ну а ты, Алкивиад, что можешь сказать про нашего гостя?

Алкивиад задумчиво почесал гладко выбритый подбородок.

— Алексиус — очень сообразительный юноша, Сократ. Тебе понравится.

— Сократ? — Леша не смог сдержать изумленного возгласа.

Художник Валерий Шамсутдинов

Лохагос, будто извиняясь, развел руками и сказал после некоторого раздумья:

— Боюсь, Алексиус, я должен задержать тебя. Ты раб афинского гражданина…

— Но как же госпожа Пандора? Что если она будет искать меня в Олинфе? Я не могу ослушаться ее приказа.

При этих словах Алкивиад скептически хмыкнул. Но Сократ лишь покачал головой.

— Даже если и так… — Он сделал многозначительную паузу. — На войне каждый афинский гражданин приложит все усилия и не пожалеет никаких средств, чтобы одержать победу. Так что на время военных действий и до момента, пока твой хозяин не объявится, ты будешь считаться государственным рабом. Я переговорю со стратегом, но, полагаю, что ты поступишь в распоряжение нашего отряда, под мое начало. Служи усердно и честно, и город не останется в долгу.

— Но госпожа Пандора…

— Если она объявится здесь, ей окажут необходимую помощь.

Алексей осознал, что спорить бесполезно и покорно кивнул:

— Хорошо. Благодарю тебя, господин Сократ.

— Полагаю, не стоит предупреждать, чем грозит попытка бегства или саботажа во время войны?

— Понимаю…

— Отлично. Раз ты все понял, слушай первый приказ. Ступай за этими молодыми людьми. Они отведут тебя в палатку, покажут твое место, накормят и проводят к лекарю, чтобы он осмотрел твою рану. Потом выспись как следует…

Леша с трудом сдержал улыбку.

— Слушаюсь, господин лохагос.

— Хорошо. Тогда всем отдыхать. А я еще немного посижу тут…

<p>Глава 2</p>1

Афинский лекарь хорошо знал свое дело. Леша быстро шел на поправку. Рана на плече затянулась и уже почти не беспокоила. Он пытался разузнать о своей бывшей хозяйке, но никто ничего не слышал о ней. Также не было никаких новостей о том, что произошло под Дионом. Леша мучился от неизвестности, не зная, какая судьба постигла Теодора и оставшихся в разоренном поместье слуг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рождение богов

Похожие книги