Читаем Иллюзии 2 (СИ) полностью

— Не плачь, не стоит. Да, меня ты не увидишь. Но я всегда буду помнить о тебе. Ты была необычайно хороша. И я сделаю тебе подарок, Сариде. Ты не будешь одинока. — вампирша перестала всхлипывать, затаив дыхание прислушиваясь к тихому голосу императора. — Твой любовник… да-да тот самый, которого ты отправила на землю якобы для пополнения иномирянками твоего борделя, он выполнил твое задание. И раз ты обещала ему себя — я благословляю ваш брак. Он станет королем вашего острова предателей. Согласись, с его способностями хватит сил удержаться у власти, а ты станешь его женой.

Женщину, как подменили. Она вскочила готовая вцепиться ему в лицо, но демон, все это время скучавший в тени, выплюнул пару фраз, и черные ленты обвили ее руки и ноги, приподняли над полом, лишив опоры и возможности пошевелиться.

В глазах Сариде застили смесь ярости и страха

— Ты не сделаешь этого!

Он приподнял брови, глядя на ту, которую когда-то мечтал сделать своей женой:

— Ты уверена? Завтра утром. Поздравляю с будущим замужеством, дорогая. Ведь ты так желала этого.

— Нет! Постой! Скажи… как ты понял?

Он подошел к ней ближе

— Ты слишком поторопилась, приговорив Владу. А служанка Влады слишком хотела стать фавориткой дракона. Завидуя ей и зная, насколько сильно нам важен аромат она забрала себе одежду и духи своей госпожи и использовала все это пытаясь понравиться Терриану. И не только к нему… Девица крутила романы сразу с тремя высшими, и каждый имел основания предполагать, что она его истинная. Каждый, кроме Терриана, который признал Владу и точно знал, что это не так. У драконов не бывает двух истинных.

— И это все из-за похотливой и жадной человечки!

Он ухмыльнулся:

— Да ее желания и цели мелки по сравнению с твоими. Но по большому счету, и ваши цели, и методы — одинаковы. Так что ты не сильно-то отличаешься от столь презираемой тобой человечки.

Сариде не удержалась от трансформации и, зарычав, попыталась разорвать путы, но мужчины не собирались любоваться на беснующуюся вампиршу. Дверь захлопнулась.

<p>Глава 15</p>

Недавно я пришла к выводу, что многие высшие подают себя, как элиту местного общества не просто так. Причина подобного поведения не только в их примечательной внешности и огромном магическом резерве, хотя это и является одной из первопричин. И дело не только в их требовании того, чтобы все, что их окружает или предоставляется им для использования, от одежды до еды, должно соответствовать высшему разряду.

Сами они также стараются делать все основательно. Взять хотя бы их физические тренировки и владение оружием у мужчин, или количество времени и сил которые тратят их женщины, следя за осанкой или отрабатывая жесты и движения, заботясь о собственной красоте или подбирая наряды и прически!

Эту основательность и внимание к деталям не возможно было не заметить, когда моим гардеробом решила заняться леди Галиса. А еще оказалось, что некоторым женщинам высших тоже не чужда коммерческая жилка. И в этом случае обслуживание в их заведении тоже происходит по высочайшему разряду. Перфекционисты!

Проследовав за леди в широкие двери под красочной золоченой вывеской, я очутилась в царстве ткани, кружев и роскошных нарядов. Едва бросив взгляд на Галису, хорошенькая девушка провела нас в уютную комнатку, где усадила на удобные диванчики, и уже через минуту к нам присоединилась ослепительная леди-вамп, являющаяся хозяйкой салона.

Устроившись на удобных диванчиках и попивая чай из крошечных фарфоровых чашечек с нежнейшими печеньками, леди начали просвещать меня по поводу тенденций местной моды, у которой оказалось множество нюансов. Закончив с обсуждением фасона платья для приема, леди перешли к косметике. Узнав, что с этой стороной жизни я пока не сталкивалась, леди Сильва что-то шепнула одной из девушек, и вскоре к нашему кружку присоединилось очаровательно зеленокожее существо с нежными чертами лица оказавшейся, как ни странно, дриадой.

Девушка оказалась профессионалом, и прихватила с собой целый чемоданчик баночек:

— Бытовая магия вещь конечно не плохая, но никто не отменит качественные косметические средства и ежедневный уход за собой.

Я заинтересованно рассматривала несколько десятков баночек, уже выставленных передо мной маститым косметологом, узнавшей, что я уезжаю в Академию. Студентам с первого по третий курс личные слуги и горничные не полагались, хотя конечно многие представители знати обходили это правило, о чем было и заикнулась дриада но, посмотрев в мои упрямо сжатые губы и решительно выдвинутый подбородок, обе леди тяжело вздохнули и Галиса только покачала головой:

— Спасибо Салисанна, но у нас особый случай. Рина с радостью послушает твои советы по уходу за собой.

Поначалу дриада вела себя довольно чопорно. Она предложила мне несколько вариантов кремов и средств по уходу за волосами, но когда я понюхав несколько образцов начала расспрашивать о методе приготовления вытяжки из корней щитовика используемую в предложенном креме, Салисанна оживилась и оттаяла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы