О модернистском подходе бруклинских богословов к Библии убедительно свидетельствует и их стремление придать некоторым ее архаическим выражениям более современное звучание, по возможности «уточнить» устаревшие представления о мире, нашедшие отражение в Библии. Например, понятие «жительство» бруклинские переводчики заменили термином «гражданство» (Послание Павла к филипянам, 3: 20), «вселенная» на «заселенная земля» (Евангелие от Матфея, 24: 14), вместо «крест» употребляют «столб мучений» (Послание Павла к евреям, 12: 2; Послание Павла к эфесянам, 2: 16 и др.), вместо «епископ» — «надзиратель» (Первое послание к Тимофею, 3:1); выражение «в сем веке» заменено на «в этой системе вещей» (Послание Павла к эфесянам, 1:21), слово «адонай» — на «суверенный господь».
Цель «улучшения» и «уточнения» «слова божьего» — путем подтасовок библейских текстов, манипуляций — превращение Библии в придаток своих «богооткровенных истин». Кстати, отколовшиеся от свидетелей Иеговы верующие в ГДР в журнале «Христианская ответственность» пишут, что известные западные ученые и богословы — специалисты по исследованию Библии намереваются проверить сделанный «Обществом сторожевой башни» перевод «слова божьего», чтобы авторитетно и документально установить преднамеренное искажение и извращение библейского текста для обоснования своего вероучения.
Такие вольности в обращении со «словом божьим» не мешают бруклинским теологам лицемерно отрицать свою причастность к модернистам и осуждать последних. Рутерфорд, например, в брошюре «Царство, которого все желают» заявлял, что модернисты «покинули веру» (1924, с. 25, укр. яз.).
Таким образом, прикрываясь фразами о буквальном понимании Библии, бруклинские богословы в то же время модернизируют «слово божье», стремятся приспособить его к уровню современной жизни, а от некоторых положений Ветхого завета даже отмежевываются. Подобное же явление характерно и для некоторых других протестантских церквей, например баптистской[3]
.Теперь обратимся к вопросу, как бруклинские вероучители толкуют историю написания Библии. Ссылаясь на «священное писание», Руссель и Рутерфордния к поколению
Во время археологических раскопок ученые обнаружили во дворце ассирийского царя Ашшурбанапала глиняные таблички с клинописными текстами, близкими к библейским, но появившимися гораздо раньше Библии. И тогда бруклинские богословы, опять же сославшись на «слово божье», как ни в чем не бывало начали излагать противоположную точку зрения. В книге «От потерянного до возвращенного рая» они с ученым видом утверждают, что Адам со слов бога
Больше того, «Сторожевая башня» № 6 за 1979 год, объясняя причину различий в содержании посланий Павла к колоссянам и эфесянам, полагает, что он «имел в мыслях какие-то определенные обстоятельства или факты». Здесь, как видим, невольно признаются вполне земные истоки содержания Библии. Типично модернистское толкование истории написания «слова божьего» дается и в «Сторожевой башне» № 7 за 1976 год (укр. яз.), где утверждается, что при создании Библии десятки ее авторов обращались к архивам, историческим справкам, устным преданиям, «божественным сновидениям». Одновременно подчеркивается, что, хотя язык Библии такой, каким пользовались древние писатели, смысл ее — божествен. В издающемся в нашей стране журнале евангельских христиан-баптистов «Братский вестник» № 1 за 1962 год также говорится, что мысли в Библии божьи, а слова — человеческие, иногда примитивные (с.
Десятки лет «помазанные духом божьим» Руссель и Рутерфорд именовали части Библии Старым, или Ветхим, заветом и Новым заветом. А «помазанные» тем же духом их преемники объявили такое наименование частей Библии «грубой ошибкой со стороны человека» («Истина освободит вас», с. 224), а правдивыми провозгласили названия Еврейские писания и Христианские греческие писания.