Читаем Иллюзия Выбора полностью

Перед ним предстало волшебное видение, ослепительно прекрасное создание, заставлявшее его испытывать неведомые прежде чувства. Его глаза жадно скользнули по её лицу и фигуре: по выбранному им струящемуся платью из бледно-лавандового шёлкового фая, отделанному бархатом и фиолетовыми кружевами с изящными укороченными рукавами, лавандовым атласным перчаткам, украшенным жемчугом. На секунду его горящий взгляд остановился на глубоком вырезе декольте и, поднимаясь выше, с вожделением заскользил по грациозной тонкой белой шее, изящной линии припухших чувственных губ, её заалевшим щекам и сияющим глазам, похожим на два огромных аметиста, нежным мочкам ушей с мерцающими жемчужинами, серебряной диадеме, поблёскивающей бриллиантами на её уложенных в затейливую причёску волосах цвета пламени.

Герцог словно впитывал её образ, запечатлевая его навсегда в своей памяти.

Её губы удивлённо округлились, она тоже жадно всматривалась в него. Опомнившись первой, красавица сделала шаг вперёд и прошептала:

— Эргард… Ваша Светлость… Вам очень идёт этот наряд!

Его сердце дрогнуло, и жаркий трепет пошёл по телу. Было невыносимо осознавать, что эта фея принадлежит другому.

Он поклонился и промолвил:

— Леди Орейна… Герцогиня Монт, вы прекрасны как никогда. Сегодня вечером… Или завтра утром… Ваш муж будет у ваших ног, — глядя на неё сверху вниз он позволил себе небольшую улыбку. — Место, которому я от всей души завидую. Пусть это будет нескромным подарком герцога Серрана его невесте.

Эргард открыл изящную шкатулку и протянул ей.

Луч солнца скользнул внутрь шкатулки, и она зажмурилась от яркого блеска. На тёмно-красном бархате лежало необычное ожерелье с овальными симметрично расположенными полукругом сапфирами. Все камни обрамлялись разноцветными сверкающими бриллиантами.

Герцогиня ахнула.

— Это просто божественно! О, Эргард, откуда у вас это?

— Подарок родственника, — усмехнулся он. — Позволите?

— Я не могу… Не имею права…

Он оказался позади неё, и его пальцы вынули ожерелье из шкатулки.

— Это — бал Сияющей луны. Свет луны… Её сияние — это вы, — шепнул он, надевая ожерелье на её белоснежную шею.

Дрожащими пальцами она коснулась сверкающих холодных камней и несмело прошептала:

— Только на один бал, мой герцог Мортран Серран.

ГЛАВА 32

Выйдя из отведённых ему покоев, Араник подошёл к софе, одиноко стоявшей в просторном холле. Его внимание привлёк оставленный на ней роскошный белоснежный веер из длинных пушистых перьев…

Склонный к глубокому серьёзному размышлению мужчина задумался о том удивительном чувстве, которое рано или поздно должно появиться в его сердце — истинная страсть, влюблённость.

Встретит ли он когда-нибудь ту одухотворённую и интересную женскую натуру, способную понять его мир, или его жизнь превратится в бесконечное одиночество?..

Оглядываясь назад, рыцарь припоминал, что его детство и отрочество были наполнены странными явлениями и событиями, мрачными тенями и призраками. Вещи для него имели свои особые голоса, мёртвые оживали и показывали ему картинки из своей жизни. Неживая природа рассказывала свои сказки, находила ему товарищей для игр.

Позже Араник научился различать добро и зло, и у него возникло глубокое желание бороться с истинным Злом и побеждать его…

Вот и сейчас рыцарь инстинктивно чувствовал, что этот замок взывает о помощи, что где-то совсем неподалёку творится что-то неладное, может случиться что-то страшное, непоправимое. У него чесались руки взять своё родовое оружие и углубиться в тайны тёмных коридоров, но его герцогу нужна была помощь. Араник поклялся ему в верности и должен быть рядом. Скоро его друг Тарик и герцог Монт выйдут из своих комнат и…

— Что вы делаете с моим веером, милорд?

Этот вопрос застал рыцаря врасплох…

На него смотрела невысокого роста молодая женщина в светло-розовом платье, расшитом крупными кремовыми цветами, с глубоким декольте, едва прикрывавшим корсет. Её вьющиеся ярко-чёрные волосы были уложены в высокую красивую причёску, отдельные локоны игриво обрамляли хорошенькое личико. Голубые глаза томно смотрели на него из-под пушистых чёрных ресниц. До него донёсся тонкий аромат лимонных цветов.

— Милая сиятельная леди, я искал обладательницу этого роскошного пыточного орудия.

Её глаза округлились:

— Как вы сказали? Пыточного?

— Да, именно. Только очень искусительная леди может позволить себе забыть столь необходимый предмет соблазнения у всех на виду. Впрочем, я бы попал в сети вашего удивительного обаяния и без этого орудия флирта.

Приоткрылась дверь одной из комнат, и в холл вышел герцог Вир Монт.

— Вир Монт!! — голубоглазая красавица бросилась к нему на шею, не заботясь о правилах придворного этикета.

— Эльрика! — строгий голос её брата Тарика, появившегося позади, кажется, отрезвил её пыл, и она робко повернулась к нему. — Пройди ко мне в комнату. Сейчас же.

— Так вот она какая… — слегка улыбнулся Араник. — Подождём их… Или как, милорд?

Перейти на страницу:

Все книги серии Истрийские Хроники

Похожие книги