— Ну ладно, ладно…, - с неприязнью проговорил Фелиз, отпуская стражника, который, неуверенно пошатнулся, а затем, немного придя в себя, засеменил обратно, занимая свое место замыкающего шествия. — Ну как? сказал Фелиз, обращаясь к Каи. — Что ты теперь об этом думаешь?
Она была бледна, как полотно.
— Не знаю! Ничего я не знаю! — внезапно выкрикнула он. — И вообще, оставь меня в покое!
С этими словами она шарахнулась от него и, резко развернувшись, бросилась бежать, скрываясь в глубине одного из переулков. Фелиз рванулся было за ней, окликая и умоляя вернуться, но пробежав всего несколько шагов, остановился. Вне всякого сомнения, обошелся он с ней довольно сурово. Но с другой стороны, возможный успех его побега из этого дурдома планетарного масшатаба во многом мог зависеть от того, сможет ли она в конечном итоге примириться с фактом реального существования представителей иной общественной формации.
Хотя, с горечью размышлял Фелиз, все здесь перепутанно, поставлено с ног на голову, и вполне возможно, что в конце данного расследования ему придется сделать неутешительный вывод о том, что все случившееся с ним от начала и до конца является одной большой иллюзией. Возможно, весь этот мир существует лишь в его воображении. Жуткий кошмар, ставший следствием аварии при посадке, а на самом деле он сейчас мечется в предсмертном бреду среди обломков своего корабля…
— Нет, это просто чушь какая-то! — фыркнул Фелиз, спеша прогнать мрачные мысли. Он уже даже пожалел о том, что так немилосердно тряс Юпи Хаво. Возможно, более мягкий подход…
— Сэр!
Гарри, стражник, возглавлявший шествие, остановился перед воротами большой, протяженной постройки.
— Здесь склад оборудования, сэр!
Фелиз прибавил шаг, и в сопровождении следовавшего за ним по пятам Юпи Хаво — точнее, не совсем по пятам, а держась примерно в двух шагах от него — вступил под своды здания.
На деле склад оказался просторным ангаром, где были по-военному выстроены бесконечные ряды различных машин и строительного оборудования. Фелиз пошел по одному из проходов, приглядываясь к вставленным по обеим сторонам от него агрегатам и прикидывая в уме, какие из них могли бы пригодиться ему в работе — конечно, при условии, что этот хлам оказется в рабочем состоянии. По всему было видно, что в свое время хранящееся здесь оборудование содержалось в порядке, но с тех пор, судя по всему, минуло никак не меньше полувека. И тут он подумал о том, что неплохо было бы воспользоваться чьей-нибудь помощью.
— Гарри, — сказал он, обращаясь к высокому стражнику, — у вас ведь, наверное, имеются механики и люди, которые умеют обращаться с техникой?
— Что, сэр? — переспросил Гарри.
— Ну те люди, кто знает, как работать на этих агрегатах?
— Нет, сэр.
Фелиз озадачено уставился на него.
— Но ведь должен же быть хоть кто-то!
— Сожалею, сэр. Я не знаю, чья это вина. Уверяю вас, что сам я не имею никакого отношения… — от волнения лоб Гарри покрылся испариной, у него задрожали коленки. — У нас едва-едва хватает людей, чтобы работать на пищевой машине и агрегате, выпускающем одежду, сэр. А работе на этих штуках никто никогда не обучался. Пожалуйста…
— Да заткнись ты! — с досадой прикрикнул на него Фелиз.
— Есть, сэр. Большое спасибо. — Гарри отдал честь и попятился.
Фелиз развернулся и побрел обратно, минуя на своем пути целые батальоны машин. Нет ни механиков, ни машинистов, ни квалифицированных рабочих вообще. Не удивительно, что город пришел в упадок и напоминает больше декорацию для фильма ужасов. Рассчитывать же на то, что народ Каи в этом смысле может оказаться более приспособленным, тоже не приходилось. А уж если у них на планете это в порядке вещей…
В результате он возвращался к изначальному вопросу о том, каким образом, черт побери, эта развеселая планета, все больше напоминающая комнату смеха в парке аттракционов, и ее в упор не замечающее друг друга население смогло выжить и существовать в самом сердце Мальварской Империи. Может быть, за всем этим стоит некий гениальный вдохновитель, удерживающий инопланетян на расстоянии, ради того, чтобы помочь выжить здешним человеческим существам?
Поразмыслив над этим, Фелиз недоверчиво хмыкнул. Вряд ли. Любой гений в такой ситуации, глядя на царящий кругом бардак, должен был бы давно сойти с ума и пребывать в безмятежном неведении, вырезая из куколок из бумаги и запихивая в волосы соломинки. Возможно, ему придется потесниться и таким образом позволить Фелизу составить ему компанию. Однако, куда более вороятным представлялось то, что подобное положение дел было ничем иным, как секретным оружием мальваров, разработанным специально для порабощения человечества — и сам он оказался подопытным кроликом, на котором его надлежало испытать.
— А как начет других городов? — спросил Фелиз у двоих своих спутников, благоговейно следовавших за ним. — Может быть, они нас выручат и пришлют своих рабочих на машины?