Точно так же, перед бесконечным множеством своих перелетов по свету, проходя через двери аэропорта, Вэл всегда отделялся от сопровождающей толпы мелких дипломатов и спокойно направлялся к хвосту очереди, неся на лице самую изысканную из своих улыбок. И бесчисленное количество раз он, обладатель самой болезненной гордости в мире и носитель множества комплексов, аристократ не по рождению, но по удивительному коктейлю крови, соединившемуся в его жилах от разнообразных предков, ступал босыми ногами на прохладную резину и проходил через эту процедуру, стискивая зубы. Интересно. на какой по счету раз он стал про себя проклинать ее, Эстер? Про это никто никогда не узнает, и она в первую очередь.
Первое время она сама пыталась бунтовать и демонстративно становилась на общий контроль. Но ее каждый раз вежливо извлекали из рядов и провожали в ложу Бессмертных, твердо придерживая за локти, когда она думала сопротивляться. На лицах окружающих она при этом не видела ни тени восхищения или сочувствия. На нее взирали брезгливо и с недоумением, как на барина из старинной книги. вышедшего в поле помахать косой. А так как летать ей тоже приходилось довольно часто, Эстер сдалась и научилась послушно поворачивать в нужную сторону, едва зайдя в аэропорт.
— Что вам предложить из напитков, госпожа Ливингстон?
— Виски, — сказала Эстер чуть хрипло, вынырнув из нежелательных мыслей. — Скотч. Лучше односолодовый.
— Сколько кубиков льда?
— Вообще не кладите.
Швед, вытянувшийся в огромном кресле через проход, посмотрел на нее с подчеркнутым интересом. Они были единственными пассажирами в первом классе, что в общем, неудивительно. Бессмертные Третьего круга летали в основном на собственных самолетах. Второго круга — не покидали материков и предпочитали перемещаться по твердой земле. Бессмертные Первого круга крайне редко ступали за границу собственных владений. Трансокеанской авиакомпании оставались свежеиспеченные путешественники из Четвертого круга и сомнительная публика вроде Эстер.
— Первый раз в Нью-Йорк? — швед довольно быстро решился завязать разговор, хотя обычно холодно-замкнутое выражение на лице Эстер отпугивало подобных желающих. Но господин Фалькенберг, видимо, все еще пребывал в легкой эйфории по поводу своего статуса.
— Тридцать седьмой, — ответила она, не повернув головы. Отсутствие льда в бокале с виски с лихвой компенсировалось его наличием в голосе, но шведа в этот вечер ничто не могло смутить.
— Ого! А я полагал, что мне приходилось много летать по службе.
На самом деле Эстер сбилась со счета примерно на пятидесятом полете, но ей нравилась цифра и сражающая собеседника точность.
— Из какого же вы департамента, госпожа…? — швед сделал паузу, надеясь услышать от Эстер, как ее зовут, но та молчала. — Вы меня заинтриговали. Мое имя Фалькенберг, — он протянул руку ладонью вверх.
Выбора не было — пришлось положить на нее пальцы и некоторое время подождать, пока установится контакт. Бессмертным не подобало иметь друг от руга тайн. Прикосновение к большинству чужих ладоней Эстер выносила с трудом — они были слишком холодными, влажными, горячими или шершавыми. Совершенно некстати вспомнились единственные руки, за которые она так любила держаться, поражаясь длине его пальцев. У самой Эстер пальцы были маленькие, почти детские, но Вэлу отчего-то безумно нравились. Ему, впрочем, все в ней нравилось — кроме характера.
Эстер покосилась на шведа, надеясь, что ему достались только факты, а не ее эмоции. Конечно, было неоднократно доказано, что обмен мыслями через хэнди-передатчики пока что невозможен, но какие-то движения души все же иногда получалось улавливать. Но Андерс Фалькенберг был и без того поражен всем узнанным настолько, что беззвучно шевелил губами, глядя на нее в упор, и время от времени моргал.
— Вы… вы получили Право шесть лет назад? — спросил он наконец.
— Ну и?
"Стелла, так невежливо, — сказал бы на это Вэл, укоризненно качая головой и чуть подняв брови, от чего его лицо становилось невозможно прекрасным. — Надо ответить хотя бы — и что вас так удивляет? Или — что предосудительного вы находите в этом факте?"
"Это на твоих приемах есть время шаркать ботинками. — ответила бы она. — А у нас говорят: ну и, рожай быстрее".
"Ты — дикое творение джунглей, — Вэл вздохнул бы, разводя руками. — Джунглей под названием "прибыль, извлекаемая из оборота".
"Скажи лучше — извлечение нуля из пустоты".
— И вы до сих пор Им не воспользовались?
Скоро шесть лет, как она старается не заходить далеко в свои джунгли. А Вэл все так же оттачивает безупречную вежливость на посольских приемах. Раньше Эстер казалось, будто прошла вечность, вместившая огромное число разных событий, но теперь, глядя в изумленные бледно-голубые глаза чуть навыкате, она невольно поразилась скорости, с которой время просвистело мимо нее.
— Без меня в мире достаточно людей, которые направляются в Дом Бессмертия моментально, едва получив Право. Многие даже бегом.
Фалькенберг заметно покраснел, поскольку явно относился к таковым.