— Во имя Империи и Императора! Я, маг-экзекутор 2-ого уровня Лигу́р, по праву, данному мне главой магического совета священного города Шаонар магом разума 5-го уровня Ру́гусом, за государственную измену и предуготовления против жизни и чести особы императорской крови приговариваю чародейку Алму из Шептунов, бытового мага без ранга, к казни через сожжение. Смягчить её участь, отправив в священный огонь недвижимой и бесчувственной, дозволяется главе указанного поселения старосте Даршу.
Когда приговор прозвучал, старосту вытолкнули вперёд и сунули ему в руки длинный и узкий кинжал.
— Давай, дядька! Не дрейфь! Прикончи эту мерзкую ведьму, — подбодрил его старший стражник.
Втянувший голову в плечи староста подошёл к удерживаемой стражниками племяннице и суетливо оглянулся на мага. Тот благосклонно кивнул.
Первый достаточно неумелый удар Дарш нанёс женщине в нижнюю часть грудины. Кинжал скользнул по ребру, Алма очнулась и простонала.
— Сильнее и ниже! — скомандовал маг.
Дарш снова ударил. Теперь уже «лучше». Затем ещё… и ещё. А потом, словно бы обезумев, принялся с силой лупить кинжалом по обвисшему в руках стражников телу.
— Достаточно! — приказал экзекутор, когда счёт ударам пошёл на третий десяток.
Старосту оттащили от приговорённой. Убитую Алму бросили наземь.
— Всё приготовили? — указал Лигур на оставшийся без хозяйки хутор.
— Да, господин экзекутор.
— Плесните ещё сюда, — кивнул он на мёртвую женщину.
Стражники подхватили бидон и облили её «земляным маслом».
Маг снова поднял правую руку. Миг, и из неё в сторону забора и дома полетели огнешары. Ещё один миг, и с ладони Лигура сорвался ещё один огнешар, ударивший в погибшую чародейку.
Постройки заполыхали ярчайшим пламенем.
Тело хозяйки хутора растворилось во взвившемся в небо огне…
— Господин экзекутор! Не изволите ли сегодня отужинать в нашем трактире? — нарисовался сбоку от мага Мадир. — С утра как раз свеженькой дичи охотники принесли, и вино из столицы прибыло.
— Отчего ж не изволить? Изволю, — усмехнулся Лигур. — Торопиться нам некуда…
* * *Нет, я не стал кромсать старосту так же, как он — племянницу. Я просто воткнул ему в брюхо тесак и с силой протянул лезвие от паха до рёбер. Выпучивший глаза Дарш сначала застыл, затем попытался засунуть назад вывалившиеся наружу кишки, потом упал на бок и, пару раз дёрнувшись, застыл окончательно.
Когда я вернулся к псу, Бузун уже не дышал.
Я похоронил его рядом с тем местом, где погибла его хозяйка.
Затем закинул за плечи рюкзак и двинулся по тропинке к ближайшему лесу.
На душе у меня была пустота…
Глава 7
— Сиятельная, не могли бы вы повторить для всех то, что поведали мне в приватной беседе?
Одетый в белую мантию маг поощрительно улыбнулся сидящей по его правую руку Астии.