Читаем Император по случаю. Том 3 (СИ) полностью

— видел! Оценил! Молодец! — коротко и яростно как-то, прокричал возбуждённый генерал. Сидит в массивном кресле. Вокруг него снуют офицеры его штаба. — Не обманул… хотя что-то подобное я давно ожидал, правда, больше на арахнидов грешил. Хотя и они на веселье поспели. Сволочи!!! — выругался командующий. — Но не до вступления…

— приказываю, капитан, — генерал посмотрел на меня… — поднимайте свою эскадру и на перехват… вышедшей ораве зверья. Иначе Флот не спасём, вернее всё то, что от него осталось…

— Вы нас в размен, генерал? — прямо спросил я.

Злобный оскал… у того на лице.

— я не оправдываюсь, я приказываю! И поверь, я сам не в восторге от того, что я сейчас говорю…

Я пытаюсь быстро соображать…

Понятно. Но для нас по любому это смерть. Они нас просто раздавят и почти не заметят. Небольшая задержка, пока нас будут убивать, может конечно, помочь погибающему Флоту, а может и нет.

— задача отвлечь истребители арахнидов, генерал? — спросил я.

К чертям политесы.

Изменение в моём поведении заметил командующий и не только он.

Ну, ни капли уважения.

— вас, как я слышал сорок, а тут на тысячи спасённых, может пойти речь. Ты бы сам, как поступил, юноша? — задал он вопрос.

Ага! Оправдываться он не собирается…

— У меня в вашем районе больше никого нет, чтобы кинуть на перехват. Артиллерией я тут никого не достану.

Я зло оскалился…

— я бы, в первую очередь, пристрелил нашего адмирала, и всю его штабную свору. — от такого моего пассажа смотрю у многих лица повело.

Скривился и генерал

— полностью поддерживаю тебя, в твоих желаниях, майор.

— я не майор. — огрызнулся я.

— ты поведёшь ребят на смерть, а потому, по старой традиции, я имею право, напоследок, осчастливить тебя во имя императора, очередным званием. Орден, посмертно, прилагается, и титул, но это уже на усмотрение императора.

Я нагло сплюнул на пол, показывая этим, как я отношусь к такому варианту роста в чинах.

— ещё раз уточняю, генерал. Нам надо отвлечь на себя истребители противника и по возможности сбить атакующий пыл с пауков? — зло спрашиваю я командующего.

— да. — отвечает тот коротко.

— как я этого добьюсь, вас не волнует? — учиняю я.

— нет! — удивлённо смотрит на меня старый вояка — Главное спасти остатки Флота, и того придурка, который им руководил, чтобы исполнить твои последние желания, майор.

— не дождётесь, господин командующий. Я вам ещё выскажу, что думаю и о вас, и об адмирале, и об армии в целом. А теперь под протокол. Задачу понял, уяснил, приступаю к выполнению.

— своего зама оставляешь на носителе, майор. Это приказ! — тяжёлым взглядом, смотря мне в глаза, произнёс командующий.

— А вот, дудки! — взорвался я. — Не вмешивайтесь. Я сам в состоянии распоряжаться своими подчинёнными. Он поведёт одну из групп, а теперь, не мешай мне дедушка. Я пошёл умирать, выполняя твой приказ. Конец связи. — прорычал я.

Оглядываюсь.

Все присутствующие тянутся перед мной по стойке смирно. Глаза выпученные. Подобострастные.

Я поворачиваюсь к начальнику инженерно-технического обеспечения базы.

— Ну-ка скажи-ка мне любезный, — обращаюсь я к нему, клокочущим от ярости голосом. — ту цацку, которую наш начальник перепроектировал, успели закончить собирать?

— вы имеете ввиду, господин майор, старый штурмовик? — я кивнул — Да, но не обкатывали, только на стенде проверку он прошёл. Реального полёта в пространстве не производилось.

Я прикусил губу…

Опасно… но умирать ещё опасней…

— начбой! Снять в темпе с хранения пару тяжёлых торпед с антивеществом, в качестве начинки. Знаю, что есть, и не смотри на меня так.

И поворачиваюсь к своему заместителю по эскадрильи.

— Спасибо командир, что спас от бесчестия. — стоит передо мной на вытяжку, поедая глазами.

Я кивнул…

— Пустое! Строй быстро эскадру. Замысел свой на бой дам чуть позже. Действуй! Начальник штаба! Принимай командование базы. Держать улей под постоянным давлением. Как увидишь, что моя красавица рванёт к нему, тут же обстрел прекращаете, а то ещё и меня заденете. А теперь, всем удачи, господа. Будем жить!!!

И под отдание воинского приветствия, со стороны всех собравшихся в центре управления базы, вихрем выбежал в сторону своего отсека.

— эля тебя не оставит, и не надейся. — проворчал, понимающий мою задумку, Искин.

Причём судя по его отчаянным ноткам в голосе, в успех сего действа, он точно не верил.

— я, как раз-то, на это и надеюсь. — ответил я, залезая в скаф.

Проверка всех систем. Отлично! Порядок.

А вот теперь можно и повоевать.

— база, на связь. — проверил я переговорное устройство.

— здесь командир. — тут же ответил, и.о. начальника базы.

— Значит, так. Последний приказ. Не знаю, как получится там со вязью, а вдруг не будет.

— наверняка, не будет её. — согласился майор. — Глушилки на всю молотят, что у нас, что у них.

— Тогда слушай внимательно. Если мне удастся нанести серьёзное повреждение улью, и, если арахниды, бросив всё и вся, кинутся спасть носитель…, я запрещаю наносить по нему добивающий удар. Как принял? Приём!

— приказ противоречит всем уставам, господин майор. Но я его выполню, клянусь. Главное, вы сами выполните то, на что подписались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы