Читаем Император под ведьмовским соусом (СИ) полностью

Эхо от звука удара раздалось в полупустой комнате, как явное напоминание о случившемся.

Мы, едва не нос к носу, столкнулись друг с другом. Как два непримиримых противника. И хоть я значительно уступала в росте, вздернула подбородок повыше, но взгляда не отвела. Надеюсь, что глазами красноречиво удалось передать всю степень той ярости, что принялась бушевать внутри.

На щеке графа алело пятно по форме моей ладошки — след от удара.

Варг сцепил зубы так крепко, что заходили желваки. А его белесые глаза на мгновение зажглись аквамариновым цветом. Блеснули необычной синевой и вновь выцвели до незаметного светло-голубого.

В какой-то момент мне даже показалось, что он сейчас ударит в ответ. Некая часть ведьмы внутри очень хотела, чтобы «учитель-мучитель» не сдержался и тем самым развязал мне руки для полноценной магической атаки.

ГЛАВА 6

Мужчина жадно и шумно втянул воздух носом, ненадолго зажмурился и уже совершенно спокойно взглянул на меня.

— Я непозволительно забылся, мистресс, — признал он и отодвинулся, дав мне достаточно свободного пространства. — Прошу меня простить.

Я недовольно поджала губы и скупо кивнула. На большее просто не была сейчас способна. Стоит только открыть рот и все мучения за день окажутся напрасными — наговорю гадостей.

— Продолжим урок. Думаю, с официальной частью вы справитесь. А как будете развлекать его величество?

Его еще и развлекать надо? Ну не заводную же ведьмовскую льотку перед правителем танцевать…

— Что вы посоветуете? — решила смирить гордыню и пойти навстречу.

Уголки губ графа дрогнули в едва заметной улыбке — таков ответ, хоть и вопросом на вопрос, ему явно пришелся по вкусу.

— Хорошую еду, необременительную беседу, танцы и экскурсию.

— Богатый стол обеспечит Альфред, здесь беспокоиться не стоит. Экскурсию можем устроить, раз уж его величество пожелает утолить любопытство. По угодьям вокруг особняка Дэ Кадари особо не разбежишься, зима нынче суровая и отдавать первенство весне пока не спешит. Поэтому можно наведаться в пещеры недалеко от особняка, поглядеть на красоту магического источника.

— Отличное предложение, — кивнул Варг.

А я так растерялась от первой услышанной от него похвалы, что и забыла, о чем намеревалась сказать дальше.


— Ниэла?

— Гх-м, да. С дворцовыми танцами я не знакома и о чем можно говорить с правителем не знаю.

— С танцами разберемся завтра, я вас научу. А остроумие в беседе предлагаю потренировать на мне сейчас.

— На вас? Сейчас?

— Вы забыли, что переспрашивать мужчину в приличном обществе считается моветоном или же верхом глупости? Может, я просчитался на ваш счет и господин главнокомандующий взял вас в жены исключительно за красивые глазки? — съехидничал он.

Причем смотрел при этом явно не в глаза, а гораздо ниже.

Его неоднозначное противоречивое поведение сбивало меня с толку и злило. Подавив очередной порыв чисто по-ведьмовски высказаться, я выдавила милую улыбку:

— О чем желаете поговорить?

— Разрешаю выбрать тему уважаемой мистресс, — великодушно позволил Варг. — Я подхвачу любую вашу инициативу.

Мужчина сотворил из магии второе кресло, воплотив его напротив своего и жестом пригласил присесть. Как только я расположилась, расправив платье, устроился сам. От охватившего меня облегчения, что получилось разгрузить ноющую спину и ноги, в первый момент пропустила, когда повисла неловкая пауза.

— Не можете вспомнить ничего умного?

Шпилька Варга добавила мне недостающих сил для очередного испытания. Придав лицу наиболее приветливое выражение из возможных сейчас и растянув губы в милой улыбке, я начала издалека. Поначалу говорили на легкие, общие темы, а потом постепенно затронули магию, устройство седьмого королевства, жизнь в альманском ковене после того, как я стала во главе и политику.

На удивление аристократ оказался приятным собеседником. Я даже получила некоторое удовольствие от нашего общения, забыв обо всех мучениях, что он уже успел мне доставить. До первого же разочарования, которое быстро развеяло тщетные иллюзии и вернуло все на свои места.

— Я слышал вы, мистресс, недовольны правлением Генриха, — издалека зашел граф Варг. — Чем именно, если не секрет?

Отпираться от очевидного было бы глупо. О моей злости на один из законов правителя, а точнее на безразличие к принятию правильного закона, не знал только ленивый. В моем окружении так точно. Разного рода слухи очень быстро разносятся, особенно если они затрагивают интересы сильных мира сего. Поэтому не удивлюсь, если сам Генрих III уже отлично знал о моих настроениях.

— Рабство в седьмом королевстве отменено с темных времен, а работорговля до сих пор процветает. Вам разве не кажется это по меньшей мере хотя бы странным?

— Ничуть, — пожал плечами мужчина. — В жизни и смерти вы тоже находите странности?

Я скривилась:

— Причем здесь…

Не успела и мысль довести до конца, как Варг авторитарно махнул рукой, перебил, не пожелав проявить и крохотной доли терпения, чтобы выслушать. Кое-кому совсем не будет лишним подучить манеры. Тоже мне учитель этикета нашелся!

Перейти на страницу:

Похожие книги