Читаем Императрица снежной страны (ЛП) полностью

— Она думала, что она заслуживает большего. Когда я впервые встретил ее, она отдавалась всем купцам, шахтерам и рыбакам, которые проходили через ее поселок. В благодарность за это они дарили ей японской безделушки. Другие женщины-эдзо простые, скромные и добродетельные. Но не она. — Отвращение и восхищение перемешивались в словах Дайгоро. — Текарэ играла всеми мужчинами, с которыми она была. Она обладала таким влиянием, что получила прозвище "Владычица Снежной земли".

Это описание Текарэ несколько изменило сложившееся у Хираты мнение о жертве убийства. По крайней мере, по словам Дайгоро, она не была забитой сексуальной рабыней японцев, а скорее амбициозной женщиной, которая, невзирая на условности, добивается того, чего хочет. Такая характеристика также больше соответствовала мстительному духу, вселившемуся в правителя Мацумаэ.

— Через некоторое время ее перестали удовлетворять фарфоровые чайные чашки, шкатулки и статуэтки из нефрита. Что хорошего они давали ей, когда она продолжала жить в диком поселке? Она хотела жить, как японская госпожа. Она захотела найти кого-то, кто мог забрать ее из их поселения. — Тут Дайгоро ткнул себя рукой в грудь. — Этим простаком оказался я.

Хирата вспомнил куртизанок в квартале удовольствий Эдо — Есивару. Как правило, их набирали из семей бедных крестьян, которые продавали девочек, которых не могли прокормить, заниматься проституцией или женщин, приговоренных к этому в качестве наказания за мелкие преступления. Некоторые из них сумели с помощью мужчин, которые проводили с ними время, добиться известности, богатства и независимости. Текарэ могла быть точно такой же.

— Она крутилась вокруг моей стоянки. Она флиртовала со мной, дико возбуждала меня. Однажды ночью, когда она возвращалась в свою деревню, я пошел за ней, но это было потому, что она так захотела. Она ездила на мне как на лошади. Она была самой захватывающей женщиной, которую я когда-либо знал. — Былая страсть вспыхнула в глазах Дайгоро. — Я не мог насытиться ею. Я влюбился. Когда я возвращался в Фукуяму, я забрал ее с собой.

— Итак, правитель Мацумаэ не крал ее из деревни, — сказал Хирата. — Это был ты.

Дайгоро горько рассмеялся:

— Никто не крал Текарэ. Я был ее дорогой к цивилизации. Я пустил ее в свой дом, дал слуг, японскую одежду, все, чего она хотела. Но вскоре она поняла, что даже при том, что я богат, я не самый большой человек в городе. Вот когда правитель Мацумаэ увидел ее….

— Кто ввел ее к нему? — спросил Хирата.

— Этим дураком оказался я сам. — Дайгоро поморщился. — Я любил ее, я гордился ею, я хотел показать ее. Я пригласил правителя Мацумаэ на банкет в моем доме. Он бросил один взгляд на Текарэ и был сражен. Она взглянула на него и увидела свое будущее. На следующий день он послал за ней. Она переехала из моего дома в его замок. Она даже не поблагодарила меня.

Возмущение переполняло Дайгоро:

— После всего, что я сделал для нее!

— Значит, ты был сердит на Текарэ — сказал Хирата.

— Еще как!

— Ты хотел наказать ее. — Хирата подумал, что Дайгоро имел гораздо больше причин для убийства, чем мужчины-эдзо, которые хотели вернуть свою шаманку, даже если бы она не желала быть спасенной.

— К чему вы клоните? — Дайгоро, прищурившись, посмотрел на Хирату.

— Где вы были в ночь, когда ее убили?

— В доме, спал в постели. Спросите моих служащих.

Хирата полагал, что они поддержат своего хозяина, от которого зависела их жизнь. Он не думал, что у Дайгоро надежное алиби:

— Ты бы хотел немного отомстить Текарэ, не так ли?

— Если вы спрашиваете меня, убил ли я ее, то нет, я этого не делал, — сказал Дайгоро. — Я не мог этого сделать. Кто-то другой сделал это за меня.

Он улыбнулся, видимо, что-то вспомнив. — Вы хотите знать, что я думаю, что случилось?

У Хираты росло отвращение к этому человеку. Он понял, что сейчас Дайгоро попытается отвлечь подозрения от себя, указав на кого-то другого. — Я полагаю, что вы собираетесь сказать мне.

— Я был не единственным, кого Текарэ обидела. Она была нарушителем спокойствия всюду, где бы ни находилась. Вы должны поискать среди других людей.

— Каких? — Хирата встревожился, как бы под подозрения снова не попали эдзо.

— Для начала ее муж. Он точно знал, что Текарэ делала, и он ненавидит японцев. Ему не нравится быть женатым на шлюхе, которая продает себя им.

— Я любил ее. Я хотел ее вернуть, — говорил Урахенка. Хирата против воли начал считать, что он лгал.

— За день до того, как Текарэ покинула деревню со мной, он приказал ей остаться и угрожал убить ее, если она его не послушает. Она не повиновалась. Он появляется здесь и через несколько дней она умерла. — Дайгоро вкрадчиво поднял бровь.

Хирата подумал, насколько легко можно представить себе Урахенку, устанавливающего лук-самострел на пути своей жены и ожидающего, когда стрела поразит ее. Это было так же просто, как вообразить Дайгоро, делающего то же самое, желая установить Текарэ на стене рядом с другими трофеями. Кто же из них более вероятный убийца: бывший высланный преступник или муж — рогоносец?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза