— Наконец-то я знаю, кто является виновником. Наконец-то Текарэ будет отомщена. Он подозвал Окимото:
— Выведите его и казните.
Урахенка начал вопить. Вождь что-то приказал ему, но тот кричал громче.
— Что он говорит? — спросил Сано.
— То, что вождь не убивал Текарэ, — сказал Гизаемон, раздраженный отсрочкой. — Он говорит, что вождь признался, чтобы защитить его. Он убийца, и он хочет доказать это нам своим собственным признанием.
Госпожа Мацумаэ в ярости вспылила:
— Проклятие! Что у вас за манеры? Ты ведешь себя как крестьянка
— Поберегите свои оскорбления, — сказала Рейко. — Они не делают мне больно. После того, что произошло, никто не сможет мне сделать больнее.
— О чем это ты болтаешь? — Госпожа Мацумаэ мокрой рукой вытерла лицо и разлила воду из ванны.
— Мой сын мертв, — голос Рейко дрожал от горя. — Он был убит здесь, еще до того, как мы прибыли сюда.
Госпожа Мацумаэ спросила:
— Откуда ты знаешь?
— Я ходила в башню. Я видела клетку, где они держали Масахиро. — Ужасные воспоминания захлестнули Рейко. — Я видела его кровь.
— Как вы попали в башню? — спросила госпожа Мацумаэ, как будто это было самое главное в том, что сказала Рейко.
— Это не имеет значения, — Рейко не хотела говорить, что ей помогла Венте. — Важно то, что твой муж убил моего сына. И я думаю, что твоей вины в этом столько же, сколько его.
— Моей вины? Как это может быть? Я никогда даже не видела вашего сына. Я не знала, что он был здесь, пока вы не сказали мне. Если он мертв, я не имею к этому никакого отношения.
Рейко не поверила ей. — Ты сотворила весь этот кошмар. Ты убила Текарэ. Это свело твоего мужа с ума. Ты непосредственно отвечаешь за все его преступления.
— Я не убивала ее, — нетерпеливо и обиженно сказала госпожа Мацумаэ. — Я уже говорила вам. Я бы не стала поднимать палец, чтобы убить одну из этих варварских шлюх. Они этого не стоят.
— Этот случилось потому, что ты считаешь, что она убила твою дочь.
Смятение охватило госпожу Мацумаэ. Она схватилась за сердце, как будто Рейко ударила ее:
— Откуда ты это узнала?
— От Сирени. Она рассказала мне, как ваша дочь заболела и как Текарэ совершила ритуал по ее исцелению. Но ваша дочь умерла. И вы думаете, что Текарэ отравила ее.
— Сирень была ужасной сплетницей, — с отвращением сказала госпожа Мацумаэ, не отрицая утверждения Рейко. — Я всегда говорила, что ее погубит собственный язык.
— Может быть, именно это и случилось. Вчера она обещала мне информацию об убийстве Текарэ. Она уже рассказала мне, что вы хотели убить Текарэ и почему. Что еще она должна была сказать?
–. Я не знаю.
— А я думаю, что вы прекрасно знаете. Я думаю, что Сирень видела как вы или ваши фрейлины устанавливали ловушку с луком на дороге. И вот вы узнали, что ей это известно. Каким образом? Она пыталась шантажировать вас? Она хотела получить от вас деньги или подарки в обмен на ее молчание?
— Это просто смешно.
Госпожа Мацумаэ была в ярости, но Рейко продолжала:
— Когда мой муж начал расследование убийства, это должно было беспокоить вас. Здесь находился кто-то, кто мог бы дать Сирени больше, чем вы — новую жизнь в Эдо. Вы испугались, что она разоблачит вас.
— Она ничего не могла рассказать обо мне!
— Ты знаешь, что если твой муж узнает, что ты убила Текарэ, то он тебя убьет, — не прекращала Рейко. — Тебе нужно было защитить себя. Таким образом, ты покончила с Сиренью.
Госпожа Мацумаэ выпрямилась и заявила:
— Мне нечего скрыть от своего мужа. Мне нечего бояться сплетен, которые трепет коварная служанка.
— Этим утром ты пошла за ней к горячему источнику. Ты ударила ее по голове.
— Я не выходила из замка до похорон. Я не видела Сирень с прошлой ночи. Я никогда не прикасалась к ней!
— Ты убила ее, — сказала Рейко. — А потом пошла на похороны, как будто ничего не случилось.
— Прекратите меня беспокоить. — Нрав госпожи Мацумаэ не уступал Рейко. — Немедленно уходите! Мокрой рукой она указала на дверь.
Рейко скрестила руки на груди:
— Нет, пока вы не признаетесь, что вы сделали.
— Тогда уйду я. Я не обязана выслушивать ваши глупые обвинения. — Госпожа Мацумаэ встала и потянулась за полотенцем и халатом, что лежали рядом с ванной.
Рейко схватила их и распахнула внешнюю дверь. Свежий, морозный воздух заполнил ванную комнату. Когда госпожа Мацумаэ возмутилась, Рейко выкинула полотенце и халат в заснеженный сад. Затем она повернулась к госпоже Мацумаэ.
Погрузившись в ванну, госпожа Мацумаэ приказала:
— Закрой эту дверь. Я простужусь.
— Не рассчитывайте, что я стану о вас заботиться. — Часть Рейко знала, что она вела себя как истеричный ребенок, но она хорошо себя чувствовала в этом образе. — Ты убила Текарэ. Ты убила Сирень. Вы виновна в смерти моего сына. Признайте это!
Госпожа Мацумаэ отшатнулась от Рейко:
— Вы сошли с ума!
— Вполне может быть, а сумасшедшие очень опасны. Ваш муж является доказательством этого. Тебе лучше признаться, или Сирень не останется единственной, кто сегодня умер в горячей ванне.
— На помощь! — заплакала госпожа Мацумаэ.
— Я могу убить тебя, прежде чем кто-то придет. Лучше поговорим!