Читаем Империя Дикого леса полностью

— Elle peut le faire, Жак, — сказал Нико железным тоном. — Elle `a besoin d'un peu de pratique, c'est tout.[21]

— Nous n'avons pas le temps pour la pratique. Nous frappons ce soir.[22]

Рэйчел подошла к ним и встала рядом, понимая, что они говорят о ней. Но ее школьных знаний французского было недостаточно, чтобы разобрать их быструю речь. Она прожигала мужчин взглядом, пока один из них не заговорил по-английски:

— Что ж, — сказал Нико, с вызовом глядя на Жака. — Надеюсь, твой собственный проект, твой ручной псих, пришел в себя настолько, что не угробит нас всех.

— Он справится. О, он справится. И я буду гораздо спокойнее рядом с ним, чем в компании пигалицы с бомбой в руке.

«Пигалицы»? — изумилась про себя Рэйчел. — «Так вообще еще хоть кто-нибудь говорит?» Она кашлянула в надежде привлечь внимание спорящих, но безрезультатно. Они продолжали ругаться, будто ее даже не было рядом.

— Слушай, это же твой грандиозный проект, Жак. На карте стоит твоя гордость.

— Скажем так, все развивается не совсем в соответствии с моими желаниями. Потому что тебе обязательно надо было наобещать детям с три короба — и пошло-поехало.

Рэйчел наслушалась достаточно. Она подняла железный шарик на плечо, согнула колени и, вспомнив инструкции Нико, бросила его через все помещение, как минимум футов на сорок, очень некуртуазно хрюкнув в процессе. Незажженная бомба с громким стуком приземлилась где-то в коридоре, и от этого грохота вся кипучая деятельность вокруг внезапно прекратилась.

— Мы не дети, — сказала Рэйчел, мгновенно ощутив на себе внимание присутствующих. — И я не «пигалица», — она посмотрела туда, где лежала бомба и, сама удивившись, воскликнула: — Ой, как далеко!

Нико улыбнулся и посмотрел на Жака.

— Видишь, товарищ? Она отлично справится. К тому же теперь мы знаем: если нужно бросить бомбу, положитесь на les ados.[23]

В комнате воцарилась прежняя лихорадочная активность; Рэйчел принесла бомбу обратно и продолжила бросать ее в кучу мешков с мукой. Несколько других диверсантов, припомнив, по-видимому, что и сами давно не практиковались, составили ей компанию, и вскоре между ними разгорелось шуточное соревнование.

В углу, рядом с грудой пустых ящиков с надписью «ВЗРЫВЧАТКА», сидел сгорбленный человек в потрепанном клетчатом жилете, копаясь в стопке белых карточек. Он почти не шевелился, словно единственный неподвижный объект посреди мира, показанного в ускоренной съемке, и был занят только лишь карточками у себя в руках, а вся остальная жизнь в комнате обтекала вокруг него. Элси некоторое время понаблюдала за ним: за тем, с какой черепашьей скоростью он читает, как проговаривает одними губами слова, написанные на карточках. Она оторвалась от щебетавших в сторонке «стеногрызов» и подошла к человеку.

— Здравствуйте, мистер Антэнк, — сказала девочка.

Тот, казалось, не услышал ее; он продолжал тихо бормотать про себя, повторяя слова с карточек. Она повторила:

— Мистер Антэнк.

Он прервался и посмотрел на нее. Бегающий взгляд широко распахнутых глаз напомнил Элси взгляд испуганного, растерянного животного.

— Вы меня помните? — спросила она. — Я Элси Мельберг.

Антэнк покачал головой.

— Н-н-нет, — выдавил он. — Я н-н-не знаю, помню или нет, тра-ла.

— Мои родители поехали в Стамбул искать моего брата. Он пропал в прошлом году. Нас оставили с сестрой в вашем приюте. Они сейчас вроде бы где-то в России. Вы объявили нам запрет на усыновление. Забавно вообще-то, потому что нас и усыновлять никто не должен был, — произносить этот монолог, этот отрывок из собственной биографии, почему-то было очень приятно.

Пока Элси говорила, Джоффри только пялился на нее с озадаченным видом и изредка пел «тра-ла, тра-ли».

— Вы заставили нас пойти в Непроходимую чащу, мистер Антэнк. Засунули какую-то гадость моей сестре в ухо, а мне дали какую-то таблетку. А потом отправили нас туда. Без еды, без воды, без всего. Помните? Мы бы умерли от голода, если бы не нашли там остальных Неусыновляемых. Вы никогда об этом не думаете, мистер Антэнк?

Продолжая бессвязно лепетать, он нервно перетасовал карточки в руках. Элси показалось, что в его глазах появились слезы.

— Но знаете что, мистер Антэнк? Мне кажется, на самом деле где-то очень глубоко внутри вы хороший человек. Мне кажется, вы просто сделали в жизни много неправильного. Вы послали нас в Непроходимую чащу ради своей странной, нехорошей цели, но мы выбрались. Выбрались и даже стали лучше. Я теперь знаю о себе больше, знаю, что у меня есть особая сила, о которой я раньше понятия не имела. И хотите, еще кое-что скажу? — тут она опустилась на колени, чтобы поглядеть Антэнку прямо в глаза. — Я думаю, она поможет мне найти брата.

Элси подождала ответа; тишина.

— Вот так. Вся ваша жадность только сделала меня сильнее. Что вы об этом думаете?

Снова бормотание и пение. Огромная круглая слеза сорвалась с ресниц Антэнка и скатилась на кончик носа.

Элси стало ужасно его жалко.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже