– …мог лгать, мог ошибаться или просто сказать вам первое, что пришло ему в голову, потому что он боялся, что сам попадет в руки палачей.
– У меня нет выбора, ваше величество. Мы не можем позволить Ингадарисам избежать наказания за предательство – послать наемников и убийц на свадьбу, подвергнуть опасности мою семью…
– В вас говорит не желание докопаться до истины, а гордость, Салюсер. – Королева произнесла эти слова негромко, но не сомневалась, что он услышит каждое. – Если вы не в состоянии принять и боитесь того, что люди будут распространять о вас лживые домыслы, вам следует отречься от короны герцога уже сегодня. Таково неизбежное бремя правителя.
– Но Далло Ингадарис хочет…
– Пожалуйста, перестаньте вынуждать меня перебивать вас, милорд. Здесь дело вовсе не в глупейшем предубеждении, что женщина не переносит вида крови. У меня вызывает дрожь то, что вы идете на поводу у Ингадарисов. Если вы будете отвечать на каждую провокацию агрессией, станете применять насилие, улицы Наб- бана окажутся в огне еще до наступления дня Святого Граниса. Неужели вы не понимаете? Граф Далло
Мириамель почти задыхалась, когда закончила свою речь.
«Посмотри на меня, – думала она. – О Саймон, мы уже старые, но они так ничему и не научились. Как нам помешать им уничтожить ту малую толику добра, которую мы оставим после себя, превратив все в руины».
Салюсер сглотнул, ему совсем не хотелось продолжать разговор на высоких тонах, чтобы их услышали.
– Чего вы от меня хотите, ваше величество? Что мне нужно делать?
– Я хочу, чтобы вы советовались со мной перед тем, как предпринимать подобные шаги, – ответила Мириамель.
– Но вы же не останетесь надолго в Наббане, ведь свадьба уже состоялась. – Однако герцог не выглядел так, словно отъезд королевы его огорчал.
– Я пробуду здесь достаточно долго, чтобы вам помочь. Именно это я и пытаюсь сделать, герцог Салюсер, понимаете вы меня или нет. – Она немного помолчала. – Вы должны отпустить этого человека. И принести ему извинения.
– Извинения? – Его глаза раскрылись так широко, словно Мириамель потребовала, чтобы герцог станцевал с пленником.
– Да. И вам следует поручить самым разумным из ваших слуг распустить слух, что Ювиса подставил один из наемников Далло, – и это месть за то, что сын портного не поддерживает Ингадаринов.
Салюсер помолчал, в первый раз задумавшись о чем-то, кроме собственного раздражения.
– Вы думаете, люди поверят?
– В любом случае это будет еще один слух – вот только смысла в нем намного больше для тех, кто знает, что Ювис один из ваших сторонников. Позвольте им сделать за вас вашу работу. Приведите его в порядок, дайте день отдохнуть и отправьте домой с кошельком, полным золота. Вы ведь не нанесли ему непоправимого урона, не так ли?
Герцог затряс головой, как обиженный ребенок.
– Нет. Его практически не трогали, только заковали и оставили несколько синяков.
– Ему повезло, как и нам, – сказала Мириамель. – Но не забудьте про извинения, прошу вас. – Она немного подумала. – Когда он сможет ясно мыслить, скажите ему: вы не знали, что он является вашим верным сторонником в Портновском квартале, и вы ужасно сожалеете о своей ошибке. Его арест стал результатом подлых интриг его врагов среди Буревестников.
– Наверное, это самый лучший вариант, если то, что вы сказали, соответствует истине, – признал герцог.
– Я начинаю действовать только после того, как мне становится известно столько, сколько необходимо. – Мириамель постаралась не показать горечи, которая ее переполняла. – Вам следует найти более практичный метод борьбы с графом Далло и вашим братом, чем те, что вы используете сейчас.
С того самого момента как она увидела королеву, сумевшую напугать дюжину вооруженных мужчин, которые тут же сбежали, Джеса испытывала к ней благоговение. В этой чужой стране, где женщины прячутся за вуалями и делают вид, во всяком случае, на людях, будто понятия не имеют, что такое насилие и занятия любовью, королева напомнила ей о ее детстве во Вранне. Однажды Джеса видела, как ее мать, маленькая пухлая женщина, вооруженная деревянной суповой ложкой, преследовала пьяного рыбака, который явился на их семейную пристань с претензиями к ее отцу.
«Радуйся, что моего мужа нет дома! – кричала ему вслед ее мать, а остальные женщины стояли в дверных проемах своих домов и смеялись. – Он бы не дал тебе уйти с одним лишь синяком под глазом!»