Читаем Империус (ЛП) полностью

- Не приближайтесь к Стае, - посоветовала Фелиция, незаметно указывая на пятерку оборотней под лестницей. - По сравнению с ними, Кролл – сама доброжелательность. Это сподвижники Каина. – При этих словах Римус резко посмотрел на нее, и она приподняла бровь. – Они не стали оборотнями в полном смысле, хотя и в достаточной мере прониклись его идеями, чтобы мы заперли их здесь после того, как они были арестованы во время облавы на бар «Воющий» прошлой осенью. Но поскольку они не делают ничего предосудительного, Ребекка решила не держать их в камерах, а позволить жить среди других резидентов. – Фелиция улыбнулась и продолжила: - Они больше лают, чем кусают, но я сомневаюсь, что они с радостью будут отвечать на наши вопросы.

- Понятно, - сказал Римус. Он кивнул и огляделся, прикидывая, с кем начать разговор. Кое-кто сразу же привлек его внимание: светловолосая женщина несколькими годами старше него. Перестав читать, она теперь с любопытством смотрела на него поверх книги. Поймав на себе его взгляд, женщина слегка улыбнулась, отложила книгу, встала и, обойдя качавшего пресс, направилась к ним. Остальные оборотни, словно бы получив от нее некий сигнал, перестали пялиться на них и вернулись к своим занятиям. Только двое продолжили смотреть на посетителей: седой небритый мужчина, сидящий над тарелкой у ближайшего стола и один из игроков в карты – молодой бледный парень с темными глазами, очень внимательно наблюдающий за Римусом.

Женщина остановилась в нескольких метрах и, рассеянно потирая край браслета, улыбнулась исследовательнице.

- Фелиция, - поприветствовала она ее, - все в порядке?

Фелиция улыбнулась.

- В полном, Ценсермелия, - ответила она и указала на Римуса. – Это профессор Люпин. Он мой старый школьный друг, и у него… - она замялась, подыскивая слова, - имеется интерес к оборотням. Так что я вроде как провожу для него экскурсию.

Ценсермелия улыбнулась ему.

- Что ж, профессор, очень мило…

Чей-то громкий смешок перебил ее. Прищурившись, Ценсермелия обернулась и бросила недовольный взгляд на небритого мужчину, сидящего над остатками своего ужина с широкой ухмылкой.

- Есть что сказать, Тор? – едко поинтересовалась она.

Мужчина по имени Тор покрутил вилку в пальцах.

- Вот не надо язвить, милочка, - протянул он с сарказмом. – Тот факт, что ты провела здесь пятнадцать лет, не делает тебя нашим боссом. Ты строишь из себя невесть что, но позволь спросить: если ты настолько лучше нас, почему нашим представителем сделали не тебя?

Судя по ее выражению лица, Тор задел ее за живое.

- Ты к чему-то ведешь, Уайлдинг, или это просто ежедневные упражнения в колкости?

- Да ни к чему я не веду. – Нанизав половину моркови на вилку, Тор Уайлдинг сунул ее в рот и принялся лениво жевать. – Ее слова насмешили меня, вот и все, - сказал он и указал на Фелицию. – Интерес к оборотням – так она это назвала. Еще бы ему не иметь такого интереса. Видишь ли, милочка, те из нас, кто жил вне этих стен вплоть до последних нескольких лет, знают имя профессора Люпина. И должен признать, говорить, что у тебя имеется интерес к оборотням – довольно странный способ признавать, что сам таковым являешься.

Реакция на его слова последовала незамедлительно. Все снова уставились на Римуса с удивлением и даже некоторым осуждением. Молодой игрок в карты потрясенно смотрел на него широко раскрытыми глазами; качающий пресс человек тоже оторвался от своего занятия. Даже компания из-под лестницы теперь глядела на него.

Сказать, что Римус ощутил себя не в своей тарелке – ничего не сказать.

Фелиция слева от него закусила губу. Она, очевидно, не хотела, чтобы эта информация всплыла в разговоре, опасаясь возможных последствий, диктуемых завистью. Стоящая справа Тонкс положила ладонь на его предплечье.

Ценсермелия также была удивлена, но после секундного замешательства снова улыбнулась.

- Добро пожаловать в наш клуб, - сказала она с напускной легкостью. – Хотя… беру свои слова назад. Существуют клубы и получше нашего.

Римус ответил с искренней улыбкой:

- Благодарю, я…

- Он был учителем, - перебил его Тор, очевидно не собираясь быть столь же великодушным. – В Хогвартсе. Его выгнали за то, что однажды он чуть не сожрал пару учеников в полнолуние. Однако сюда он ходит на экскурсию. Если бы я напал на детишек, то меня бы точно заперли на уровне шесть.

Предвзятое отношение волшебников за то, что он свободный оборотень. Предвзятое отношение оборотней за то, что он свободный волшебник. Порой Римус ощущал себя между молотом и наковальней. Он уверенно взглянул Тору в глаза, стараясь ничем не выдать обуревающее его чувство вины, опасаясь спровоцировать бунт. Он ясно видел обвинение в направленных на него взглядах и чувствовал исходящую от резидентов угрозу. Он практически видел на их лицах зарождение одинаковой мысли: почему ты свободен, а мы – нет? почему ты спокойно входишь в это здание и выходишь, тогда как мы здесь навсегда? И, сказать по правде, у него не было другого ответа, кроме как указание на то, что жизнь несправедлива.

Перейти на страницу:

Похожие книги