Читаем Имперская мозаика полностью

— Шевелись! Шевелись, сучье отродье! — Сержанты не замолкали, стараясь завести солдат и заставить их двигаться еще быстрее. Но пехотинцы и без того старались изо всех сил. Слишком свежи были в памяти неожиданные и трагичные события неудачной осады вражеских цитаделей. Десант, как морской прилив, накатил на развалины, захлестнув, затопив их собой. Сопротивления не было. Массированная артподготовка принесла свои плоды.

— Мрачноватое зрелище… — Чагги внимательно осматривал дымящиеся развалины, не опуская стоящего на боевом взводе скротчера.

— Да уж, невеселое… — Новичок, назвавшийся Лакаскадом, старался держаться поближе к новому знакомому. — А ты их живьем видел?

— Нет. Ребята говорят — на ящеров похожи. Которые были на флагмане, когда их какой-то генерал с нашим адмиралом разговаривал… — Тьяйерец пнул ботинком что-то похожее на кусок то ли руки, то ли ноги. — Но, сам понимаешь, информация непроверенная. Может, насочиняли. В прошлый раз, когда мы в бойне участвовали, похоже, одни только машины орудовали. Я, по крайней мере, никого из разумян не видел.

— Здесь увидим… — Томас осторожно заглянул за остаток стены. — По всему видно, что основные помещения под землей у них. А тут никаких провалов. Думаю, перекрытия, как ни странно, выдержали.

— Да, это видно невооруженным взглядом Но, главное, мы от повторения прошлой контратаки застраховались. Начнут наши инженерные службы вниз пробиваться — все и увидим. — Чагги кивнул в ответ на жест пробиравшегося неподалеку сержанта и перебрался через остатки стены. В глаза ему бросилась глубокая темнота в щелях одного из нагромождений с обратной стороны стены завала.

— Сержант! Похоже, здесь ход вниз! — завопил тьяйерец, осторожно подходя ближе. В узких щелях ничего нельзя было разглядеть — кроме того, что глубоко.

— Чего ты орешь? — зашептал Лакаскад, скатываясь со стены и приседая на корточки с направленным на возможный провал скротчером. — А если там стрелок?

Чагги опустился рядом, выругав себя мысленно за столь глупое поведение, тем более перед новобранцем. Через минуту к ним спустились сержант и еще несколько пехотинцев из их отделения. Быстро подобрав и подчистив несколько удобных позиций вокруг, десантники залегли, заняв оборону. Сержант, подозвав связиста, доложил командованию о находке, а затем по ближней связи дал отделению координаты срочного сбора.

— Так, ребятки… — Он заговорил тихим, твердым голосом, когда отделение собралось в полном составе. — Нам доверили проверить эту крысиную нору, если, конечно, это не воронка от взрыва, присыпанная камнями. Будем надеяться, что это действительно крысиная нора. Нам разрешили спуститься и выкурить всех оттуда. Сегодня все вы можете стать героями, заработать славу и имя, продвинуться по карьерной лестнице и доказать себе, что вы действительно крутые парни. А теперь вперед — убейте или умрите!

* * *

— Итак, я постараюсь не задерживать всех вас надолго. — Командор Дикаев окинул взглядом внимательно слушавших его разумян. Собрались капитаны всех его кораблей, старшина специальной команды, руководитель технической группы и пилот Мердок. Дик вчера вновь заперся ото всех в своей каюте. Но теперь Амос уже не удивлялся, узнав причину его исчезновений, во время которых все старались не беспокоить командора.

Те события, о которых Дикаев не хотел рассказывать и которые искалечили его тело, оставили и иной след. Периодически посттравматическая жесточайшая мигрень окутывала его мозг, превращая уравновешенного и спокойного человека в готового взорваться психопата. Без серьезного вмешательства медиков или генетиков избавиться от многодневных приступов было невозможно, а лечиться Дикаев почему-то не хотел. Вот и прятался в своей шикарной каюте, прекрасно понимая, какое неприглядное зрелище он собой представляет. И сейчас он должен был отсиживаться в своей берлоге, но вместо этого собрал всех в зале совещаний «Аваттара».

— У меня появились неотложные дела. Поэтому я вынужден вас оставить. Ухожу на «Бризе». Беру только его экипаж и команду Фила. — Командор не смотрел ни на кого, остановившись перед электронным иллюминатором. — Ты, Фил, дай пару-тройку человек в помощь Мердоку.

Пятнистобородый, чуть заметно улыбнувшись одними уголками губ, молча кивнул, словно Дик мог его видеть. Командор продолжил:

— Во время моего отсутствия командование кораблями поручено капитану Престосу. Основная задача — быстро закончить ремонт повреждений и продолжить боевое охранение чужого корабля. Что бы ни случилось и кто бы ни появился в радиусе вашей досягаемости, действия одни: требование убраться и в случае отказа уничтожение. И никакой передачи информации по дальней связи. За нарушение — смерть без разбирательств.

Стэн Престос и бровью не повел, сидя за столом, словно статуя. Остальные капитаны лишь кивали, выражая согласие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Имперская мозаика

Похожие книги