Читаем Имперский вояж полностью

— Чтоб им всем провалиться, — проорал он.

— Ну, я не знаю, — промолвил Мутаби. — Могло быть хуже.

— Что? — заворчал в ответ Мейсик. — Мы тут торчим, наши где-то задерживаются, а этих недоносков все больше и больше. Куда еще хуже?

— Ну, например, — произнес гренадер, вытаскивая последнюю ленту гранат, — у нас могли кончиться боеприпасы.

— Я не могу под таким углом стрелять по канаве, старший сержант, — сообщал взбешенный Гронинген. Вбежав на самую вершину холма, где стояла пушка, Косутик с трудом переводила дыхание. — Гренадеры, — заорала она. — Займитесь этими недоносками! Ганни Лэй!

— Да, старший сержант!

— Ваша группа идет первой — вперед! Остальные прикрывают огнем!

Лэй вытащила из рюкзака веревочное кольцо и прицепила карабин к денатовскому навесному мосту. Закинув за спину ружье, она улыбнулась.

— А я все понять не могла, зачем мы это на тренировках отрабатывали. — Засмеявшись, она оттолкнулась ногой и заскользила вниз.

Пехотинцы принялись усиленно обстреливать пенистых, облепивших сточную канаву, ведущую к мосту. Развив приличную скорость, Лэй уже почти подлетела к противоположному берегу реки, почувствовав по сотрясению веревки, что кто-то уже устремился вслед за ней. Спрыгнув в нескольких метрах от берега, она расплылась в улыбке:

— Ой-ля-ля!

Заметив упавшего на траву Мутаби, Мейсик вытащил из походной аптечки жгут и хотел замотать им рану на шее товарища. Осторожно перевернув его на спину, Мейсик похолодел… из шеи торчал сломанный наконечник дротика.

— Где Мосеев и Денат? — спросила Лэй, когда Пентцикис приземлилась почти сразу за ней.

Следом за Пентцикис уже летели Ст. Джон (М.) и Мейсик.

— Они побежали куда-то туда, — Мейсик показал рукой на юг. — Почему-то не отвечают.

— Ладно. — Лэй огляделась, дожидаясь пока остатки ее взвода спустятся по веревке. — Докум, Килети, Гравдал, отыщите Мосеева и Дената. — Она показала рукой на юг. — Остальные — за мной!

Перерубив мечом копье пенистого, Роджер вторым мощным ударом пронзил туземцу грудь.

Раненый мардуканец, корчась в крови, залившей почти весь пол, подползал к груде тел, забаррикадировавших дверь. Он попытался встать, но не успел — капитан Панер резким ударом короткого меча снес ему голову.

Роджер выпрямился, перевел дыхание и посмотрел вниз, на город. Звуки сражения уже долетали до балкона.

— Может быть, попробовать спуститься вниз на веревке?

— Несерьезно, — возразила Нимашет, с трудом вытаскивая меч из-под ребра убитого ею мардуканца. Она поглядела на оставшихся в живых: — Ну, как вы?

— Все нормально, сержант, — ответил Кайроу. Он кивнул на связанного короля. — Его величество, правда, немного расстроен, а мы в порядке.

— Ладно, — сказал Панер. — Хоть и мало у нас осталось боеприпасов, но в следующий раз будем стрелять из ружей и пистолетов. В таком тесном помещении сражаться на мечах очень опасно.

Роджер вытирал лицо рукавом, пытаясь смахнуть с него кровь, но рукав оказался еще мокрее.

— Капитан, — закричал вдруг Дамдин. — За дверью какое-то движение!

— Не стрелять! — донесся с лестничной площадки голос Косутик. Выглянув из-за угла и заметив капрала, она устало ввалилась в комнату. — Не стрелять, Дамдин. Кавалерия прискакала.

— Прекрасно, — расцвел принц, разглядывая старшего сержанта. Косутик была по уши в крови, как и он. — Что же вы так долго?

Глава 55

Приближаясь к трону, Роджер заметил на полу свежие пятна крови. “Кажется, в Маршаде есть вещи, которые никогда не изменятся, — подумал он. — Если не помочь со стороны”.

— Жестянщик! — улыбнулся принц, завидев восседавшего на троне старого знакомца. — Лихо это вы — из грязи да в князи.

Кедер Бьян, казалось, не собирался реагировать на шутку.

— Вы должны поклониться новому правителю, принц Роджер, — сказал он.

— Знаете, — заметил Роджер, оглянувшись на сгрудившийся за его спиной взвод телохранителей, — я понимаю, какую ошибку совершил Реди Хумас, — он нас недооценил. Но вы-то? Неужели вы всерьез рассчитываете нас запугать? Хотя если вы на самом деле такой тупой, то теперь ясно, почему мы до сих пор не получили от вас обещанное. К тому же вы еще три дня назад грозились нам поставить ячменный рис, дианду и щиты. И где же все это?

— Вы, люди, слишком самоуверенны, — заметил новый монарх. — Вы принимаете нас за дурачков. Думали, в колчане только один дротик? Глупцы, болваны вы все.

— Возможно,—произнес Роджер, слабо улыбнувшись. — Однако мы сейчас превратимся в разъяренных болванов. Где обещанное?

— Вы ничего не получите, дорогой. И никуда отсюда не уйдете, — фыркнул жестянщик. — Я надеюсь, вы не забыли, что я по вашей милости потерял львиную долю своего войска.

Роджер кивнул головой и ухмыльнулся.

— Ладно, шпик, и какой же финт ты теперь решил выкинуть?

— Ты должен, обращаясь ко мне, говорить “ваше величество”, человек! Или я не дам вам противоядия от отравы, которую вы съели в первую же ночь по прибытии сюда!

— Хочу вас разочаровать, но мы не принимали никакого яда, — сказал Роджер. — Я в этом абсолютно уверен, иначе мы бы не были до сих пор живы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя человека

Марш к звездам
Марш к звездам

На пути через океан флотилия деревянных шхун морских пехотинцев и мардуканцев сталкивается с гигантской хищной рыбой и теряет одно из судов и почти весь его экипаж. Уцелевшие корабли освобождают захваченный пиратами конвой снабжения, принадлежащий прибрежной теократии, которая практикует ритуальные жертвоприношения и каннибализм захваченных пленников, рабов и даже гостей. Через все лишения и сражения остатки роты "Браво" пробиваются к космопорту, но еще не добравшись до него, получают известие о фактическом перевороте в столице империи и объявлении принца Роджера и всех сопровождающих виновниками гибели его ближайших родственников, прямых наследников трона. Почти без боя взяв космопорт, морские пехотинцы и их союзники затем с огромными потерями захватывают на орбите внерейсовое "грузовое судно", оказавшееся замаскированным десантным кораблем святош, соперничающих в космосе с империей Человека.

Джон Ринго , Дэвид Вебер , Дэвид Марк Вебер

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги