Читаем Индекс убийства полностью

Не дрожал ли у Салли голос? Или это была её обычная сексуальная манера говорить с придыханием и аффектациями, на которую Йетс из последних сил пытался не обращать внимания. Она досталась ему в наследство вместе с кабинетом, но её папаша был конгрессмен, поэтому можно было любоваться, но нельзя потрогать.

«Где же проклятая Есилькова?!» Йетс моментально разозлился от этой мысли и приказал Салли немедленно выяснить.

Тут в кабинет вошел Гейтвуд, сопровождавший незнакомца, и Йетс моментально забыл обо всем остальном.

Дверь скрипнула, закрываясь за вошедшими. Гейтвуд был бледен как привидение, примерно такого же цвета, как и странный скафандр незнакомца. Йетс хотел было встать и приветствовать их рукопожатием, но передумал.

Голос Гейтвуда прозвучал слишком громко в наступившей тишине:

– Комиссар Йетс, познакомьтесь с Шен Оном… - Гейтвуд замялся, не зная, что делать дальше.

– Откуда он? - пришел ему на помощь Йетс.

Он знал все современные типы скафандров: для высокого давления, для работы в вакууме, для пилотов, но этот высокий парень (на полголовы выше самого Сэма) был одет во что-то совершенно невообразимое. Какие-то странные пластины на шлеме… Кислородные баллоны и шланги тоже необычные. На груди прикреплена какая-то решетка с маленькой клавишей.

– Откуда? - переспросил незнакомец странным металлическим голосом, словно говорил через динамик.

– Ладно, присаживайтесь, - вздохнул Сэм, игнорируя умоляющий взгляд Гейтвуда. Гейтвуд с расстроенным лицом направился к одному из обитых кожей стульев, специально предназначенных для посетителей, но оглянулся и остановился на полшаге. Фигура в скафандре неподвижно стояла в центре кабинета.

Потом чужак коснулся пальцем решетки на груди. Оставалось только надеяться, что шутка насчет гранат в скафандре не окажется пророческой.

«Чужак - вот подходящее слово», - подумал Сэм, уставившись на шестипалую руку в скафандровой перчатке.

– Сэр, - волнуясь, сказал Гейтвуд, - кажется, он не понимает, что значит «присаживайтесь».

– Так сядьте и покажите это ему на своем примере, - разозлился Йетс. Если все происходящее было шуткой - это одно, но если это - имитация внештатной ситуации, задуманная Маклеодом, которого Сэм никак не мог назвать своим другом, то скоро полетят чьи-то головы.

Гейтвуд уселся. Человек в скафандре медленно повернул голову в шлеме, следя за его движениями. Гейтвуд пододвинул стул.

Чужак по-прежнему не отнимал руки от клавиши. Йетс ощутил сильнейшее желание снять пистолет со стены. Немного поколебавшись, он так и сделал.

– Шан Ан, садитесь, и мы будем говорить.

– Говорить, - повторил загробный голос из решетки.

Йетс проклинал себя, что вовремя не перешел в другую смену, как Есилькова. Он набрал на компьютере сообщение для Салли: «Найти немедленно Есилькову. Вызвать шестерых охранников помассивнее, вооруженных, пусть стоят под моей дверью. Включить запись. НЕМЕДЛЕННО!»

Господи, как отвратительно выглядят шестипалые руки!

– Сядь, - Йетс махнул в сторону пустого стула.

– Сядь, - повторил человек в скафандре и неуклюже шагнул вперед, ударившись коленом о стул.

Человеческие ноги сгибаются примерно одинаково. Чужак посмотрел на Гейтвуда, который сидел, положив ногу на ногу, и, видимо, решил использовать его как образец. Он неловко сел и тоже положил правую ногу на левую, ни в чем не уступая теперь своему учителю.

Гейтвуд закатил глаза и сказал:

– Надеюсь, мистер Ан расскажет вам то, что рассказал мне.

– Вы уверены, что его фамилия Ан, а не Шан? - спросил Йетс. Человек в скафандре молчал. Китаец или японец? Такого роста? Впрочем, как знать, что там под скафандром…

– Шен-нон, - раздалось из-под решетки.

– Мистер Шеннон, расскажите, что с вами случилось, - Йетс немедленно отреагировал на первые признаки понимания. - Чем мы можем помочь вам?

– Помочь.

Гейтвуд тряхнул головой.

– Я же говорил, что у него какой-то странный диалект. Шан Ун, расскажите комиссару то, что рассказали мне. Ну, что ваш корабль потерпел аварию и вам нужно убежище…

– Авария. Убе-жж-ище, - повторил человек в скафандре и кивнул головой, вернее, шлемом. - Комиссар. Помочь.

– Для того чтобы помочь вам, Шеннон, нам надо доверять друг другу. Откуда вы? - Йетс говорил медленно и отчетливо, машинально повышая голос.

– Кири. Помочь Кири. Доверять мне. Доверять вам.

– Шеннон, снимите ваш дурацкий шлем, - потребовал Йетс, снова начиная раздражаться. Шутка зашла слишком далеко, пора положить этому конец. - Гейтвуд, если вы ведете какую-либо игру…

– Нет, сэр. Я проверил. То есть я хочу сказать…

– Что вы могли проверить? - Йетс собирался задать Гейтвуду взбучку, которую тот давно заслужил.

Шеннон опять что-то мудрил со своей решеткой. Йетс бессознательно поигрывал пистолетом, а Гейтвуд растерянно переводил взгляд с одного на другого, не забывая, однако, оправдываться:

Перейти на страницу:

Похожие книги