Читаем index полностью

Схватив со стола нож для жаркого, она одним движением воткнула его в глаз полковника. Хрустнула кость, Шеридан в последний раз дёрнулся и обмяк. Руки его разжались и кровь хлынула ручьём, стекая с тела покойника на диван.

Новый план, - отдышавшись, прохрипела Эйнджела.

А нельзя было с этого начать? - обиженно уставилась на неё сестра. - У него из пасти воняет!

Прости...

Глядя на окровавленные руки и одежду, Эйнджела начала осознавать, как облажалась. В таком виде их не выпустили бы из здания даже с живым Шериданом за спиной.

Так что за план? - вытираясь салфеткой спросила Свитари.

Сейчас придумаю, - преувеличенно-бодро пообещала Эйнджела.

Ответом ей был тяжёлый вздох сестры.

Я, конечно, люблю и импровизации, и ножи, - сказала Ри, - но вариантов выбраться из этого дерьма не вижу.

Она осторожно подошла к перилам и огляделась с балкона. Плотная сеть патрулей не оставляла надежд выбраться незамеченными, даже если бы удалось спрыгнуть и не переломать ноги.

Нам нужна помощь, - пришла к очевидному выводу Эйнджела и достала коммуникатор.

“Отличная вечеринка”, - условленные слова ушли на коммуникаторы Йонг, и Грэга, вместе с Ракшей ожидавшего команды к вылету.

Следом она отправила сообщение Чимбику: “Милый, заберёшь нас отсюда?”

Глава 9

Планета Идиллия. Три километра от города Зелар, ВОП № 4

Густаво стоял у шлагбаума, тревожно вглядываясь в небо над Зеларом. Светляки трассирующих пуль, то и дело взлетающие над крышами домов, наводили на самые мрачные мысли. Слава о штрафниках Консорциума далеко опережала их самих, но когда лейтенант де Сервантес - командир тиаматского взвода, сменившего штрафников на опорном пункте, - связался со штабом батальона, доложив о стрельбе в городе, то получил ответ: в Зеларе всё спокойно, единичные случаи правонарушений пресекаются. В общем, сидите спокойно, лейтенант, не поднимайте панику.

Но лейтенанта и его подчинённых это не успокоило. Штаб батальона далеко, оттуда не видать того, что видно и слышно с “опорника”.

Не нравится мне это, Пекеньо, - Густаво почесал подбородок своему фамильяру: тиаматскому степному саблезубу.

Огромный - свыше восьмисот килограмм веса, - зверь недовольно заворчал, чувствуя тревогу хозяина.

Да, я тоже думаю, что надо бы сходить, проверить, - согласился с фамильяром тиаматец, доставая сигару. - Но мы с тобой сейчас на посту. А пост оставлять нельзя.

Пекеньо отозвался утробным ворчанием и, положив голову на прикрытые бронещитками лапы, уставился на хозяина с выражением неодобрения на морде.

Из темноты выскользнула кошка-летяга и бесшумно приземлилась на спину своего гигантского родственника.

Чего не спишь? - глядя, как летяга задирает заднюю лапу, чтобы вылизать задницу, спросил Густаво.

Да уснёшь тут, - Леандро, хозяин летяги, подошёл к другу. - На душе не спокойно. Изабелла… - он кивнул на вылизывающуюся кошку, - ...тоже нервничает. Да все нервничают!

Всплеснув руками, Леандро отобрал у друга сигару и нервно принялся обрезать ей кончик.

Что лейтенант говорит? - ничуть не возмущённый конфискацией, Густаво достал зажигалку и дал подкурить другу.

Леандро наклонился к огоньку, благодарно кивнув и ответил:

Изображает спокойствие. Чёрт побери, друг, не верю я, что в городе тихо, как говорит этот гринго Шеридан! Все знают, что он - сын шлюхи и командует такими же ублюдками! А как можно верить ублюдкам?

Выпустив клуб дыма, он замолчал, разглядывая танец трассеров над городом.

На пустующей дороге показалась яркая машина со знакомой Леандро аэрографией в виде горящих крыльев. Радость от встречи с подругой смешалась с беспокойством: идиллийка знала, что не следует приезжать на пост, да и машина ехала с превышением скоростного режима. А местные, несмотря на некоторое легкомыслие, были очень законопослушны.

Объяснение нашлось скоро: едва машина подъехала, тиаматцев с головой окунуло в первобытный ужас и совершенно детское желание спрятаться. Понадобилось немало времени, чтобы успокоить насмерть перепуганную девушку и по сбивчивым объяснениям составить картину произошедшего.

Корпоратские мрази не только разгуливали по городу, как хозяева, решили публично казнить мэра Зару, но и устроили настоящее побоище на площади у комендатуры.

Пока девушка рассказывала, вокруг собрался весь взвод, включая фамильяров. Когда идиллийка замолчала, взгляды присутствующих обратились к командиру взвода. Лейтенант задумчиво разгладил усы, а затем приказал на эсперанто, так, чтобы поняла девушка:

Сержант де Вега, сержант Карраско, собирайте ваших солдат.

Тиаматцы буквально расцвели от радости: значит, их командир решил не отсиживаться в норе, как песчаная капибара, а действовать.

Проверьте сообщение гражданской, - лейтенант указал на идиллийку. - Нарушителй - задержать, при сопротивлении - уничтожить. Отделение сержанта Гонсалеса - полная боевая готовность, в случае необходимости выдвигаетесь на подмогу.

ВОП превратился в растревоженный муравейник. Тиаматцы торопливо экипировались и одевали в броню - или противоосколочные жилетки для небольших животных, - своих фамильяров.

Перейти на страницу:

Похожие книги