— Что я на самом деле хочу знать, — сказала я с лёгкой улыбкой, — это достаточно ли вы стары, чтобы быть в числе гулей, которые действительно крали тела из могил при церкви Святого Эрбина.
— Если вы хотите осудить меня за былые преступления…
Я подняла руки.
— Ничего такого, уверяю вас. Ничто из сказанного вами не будет использовано против вас.
— Надеюсь, что нет, — он окинул меня спокойным взглядом. — Нам много десятилетий назад даровали иммунитет от ответственности за те деяния. Но да, я действительно достаточно стар, чтобы помнить те дни.
— Как вам удавалось делать это, не будучи пойманными? Я понимаю, что если вы ориентировались на погоду, то могли проделать большую часть своей… работы, оставаясь незамеченными. Но как вы переносили тела? Ведь хватило бы одного прохожего, который увидел бы, что вы делаете, и поднял бы тревогу. И в любом случае, на раскапывание могилы, должно быть, уходила большая часть ночи. Я уже знаю, что солнце — ваш заклятый враг. Хватало ли этих ваших хэллоуинских декораций для защиты?
Финнеган нахмурил лоб. Я гадала, не оскорбили ли его мои вопросы, но когда он ответил, я осознала, что это очень далеко от правды.
— Вы спрашиваете, не таскали ли мы трупы по улицам?
— Да.
— В центре Лондона?
— Да. Я понимаю, что загрязнение воздуха часто означало плохую видимость, но неужели жёлтый смог был настолько густым? Вам приходилось ждать до грозы, чтобы большинство людей оставалось в домах, а редкие прохожие не видели ничего дальше своего носа?
Глаза Финнегана выражали беспокойство.
— Прошу прощения, детектив Беллами. Я предполагал, что вы уже знаете. Я думал, викарий вам сказал.
— Сказал мне что?
Он осторожно наблюдал за мной.
— Про туннель.
Я вдохнула через нос и ждала.
— Ах, — сказал он. — Видимо, вы не знали, — он сделал шаг назад. — У меня здесь где-то есть старая карта. Возможно, я сумею вам показать.
— Было бы отлично.
Я последовала за ним и ждала, пока он рылся в старом тиковом буфете.
— Ну где-то здесь же было, — бормотал он. — Может… ага, — он извлёк потрёпанный лист бумаги шириной с его разведённые руки. Тот пожелтел от долгих лет использования, и на нём виднелось несколько прорех.
Аккуратно стараясь не повредить ещё сильнее, Финнеган понёс карту к столу и расправил её там.
— Мы тут, — сказал он, ткнув в точку в верхнем левом углу.
Я прищурилась. Тогда большинство улиц было такими же, как сейчас. Одна-две изменились, когда дороги расширяли и адаптировали под машины вместо лошадей и пешеходов, но я всё равно узнавала большинство районов.
— Изначально, — продолжал Финнеган, — мы планировали разработать серию туннелей, которая вела бы нас прямиком от кладбища к этому дому. Такая сеть позволила бы полностью избегать солнечного света. Было несколько плачевных инцидентов, когда представители нашего вида оказывались снаружи в момент наступления рассвета и не желали бросать плоды тяжёлой работы, проделанной у церкви.
Его глаза расфокусировались, пока он предавался воспоминаниям.
— Это не кончилось для них добром, — сказал он и встряхнулся. — В любом случае, эти планы не воплотились в жизнь. Выдвигались предложения по постройке канализационной системы, которая создала бы значительные проблемы для нас, — он невесело улыбнулся. — Как оказалось, лондонскую канализацию построили лишь много лет спустя после того, как мы отложили свои подземные планы. Правительство не спешило тратить деньги на подобный проект, пока их не вынудили.
—
Финнеган улыбнулся.
—
Я переварила это, после чего перешла к следующему вопросу.
— Почему вы думали, что викарий церкви Святого Эрбина скажет мне об этом? Если на вход в склеп нельзя наткнуться случайно, откуда ему знать о существовании туннеля?
Финнеган моргнул.
— Потому что вход в туннель расположен в доме священника.
— В доме священника?