Обреченно кивнув, Брюдер кратко изложил свое видение необычного эпицентра эпидемии в виде растворимого пластикового пакета, эффективность которого они начинали осознавать только сейчас. Разместив мешок в водной среде под землей, Зобрист создал исключительно устойчивую среду для инкубации: постоянная температура воды, отсутствие солнечной радиации, толчков, а также абсолютная изолированность от внешнего воздействия. Выбрав пластик с нужным периодом растворения, Зобрист мог оставить инфекцию без присмотра: созрев до нужного состояния, она потом сама вырвется на волю в точно назначенный час.
Шасси самолета коснулось посадочной полосы, и от внезапного толчка Лэнгдона подбросило на откидном сиденье в кабине пилотов. «C-130» резко затормозил и, свернув на рулежную дорожку, добрался до дальнего ангара, где наконец остановился.
Лэнгдон рассчитывал увидеть целую армию сотрудников ВОЗ в защитных костюмах, однако их ждал только большой белый фургон с ярко-красным крестом.
Отстегнув ремень безопасности, он отыскал Сински, которая вместе с другими готовилась выйти из самолета.
– А где все? – спросил Лэнгдон. – Сотрудники ВОЗ? Турецкие власти? Все уже в Айя-Софии?
Сински смутилась.
– Вообще-то, – объяснила она, – мы решили не подключать турецкие власти. Самая опытная команда СНР Европейского центра уже с нами, так что лучше пока не поднимать шума и не вызывать ненужной паники.
Лэнгдон видел, как Брюдер и его команда застегивали молнии на больших спортивных сумках со спасательным снаряжением – костюмами биозащиты, респираторами и электронными детекторами.
Закинув сумку на плечо, Брюдер подошел к ним.
– Мы выдвигаемся. Входим в здание, находим гробницу Дандоло, слушаем звук воды, как указано в стихотворении, а потом оцениваем обстановку и решаем, надо ли подключать власти для оказания помощи.
Лэнгдон уже видел сложности с реализацией предложенного плана.
– Айя-София закрывается на ночь, поэтому без местных властей нам в нее не попасть.
– Это не проблема, – успокоила его Сински. – Мой знакомый из посольства Швейцарии связался с куратором музея и попросил организовать частную экскурсию для одной важной персоны. Куратор согласился.
Лэнгдон скептически рассмеялся.
– Частную экскурсию для главы Всемирной организации здравоохранения? И армии сотрудников со спасательным снаряжением? Вам не кажется, что это вызовет вопросы?
– Команда СНР и снаряжение будут ждать в фургоне, пока Брюдер и мы с вами будем оценивать ситуацию, – объяснила Сински. – И для сведения: важной персоной являетесь вы, а не я.
– Прошу прощения?
– Мы сказали руководству музея, что знаменитый американский профессор прилетел с командой исследователей для подготовки статьи о символах Айя-Софии, но вылет задержали на пять часов и он не успевает попасть в собор до закрытия. А поскольку завтра утром они уже уезжают, то мы надеялись…
– Ладно, – согласился Лэнгдон, – я понял идею.
– Музей выделил сотрудника, который будет вас сопровождать. Как выяснилось, он большой поклонник ваших трудов об исламском искусстве. – Сински устало улыбнулась, явно пытаясь изобразить оптимизм. – Нас заверили, что вам предоставят доступ в любой уголок здания.
– И главное, – заметил Брюдер, – он будет полностью в нашем распоряжении.
Глава 85
Лэнгдон рассеянно смотрел в окно фургона, мчавшегося вдоль берега по шоссе, соединявшему аэропорт Ататюрка с центром Стамбула. Швейцарским властям удалось договориться об упрощении таможенных процедур, и уже через несколько минут вся группа была в пути.
Сински велела Ректору и Феррису остаться на борту самолета вместе с несколькими сотрудниками ВОЗ и продолжить поиски Сиенны Брукс. Хотя никто всерьез не верил, что ей удастся добраться до Стамбула вовремя, однако она запросто могла связаться с кем-то из последователей Зобриста в Турции и попросить помощи в реализации его безумного плана, пока команда Сински еще не успела вмешаться.