Когда Мирсат вел их на второй этаж, Лэнгдон видел, что Брюдер и Сински озабочены. Этот подъем, казалось, не имел никакого смысла. Лэнгдон прокручивал в уме подземное видео Зобриста… и думал о документальном фильме о затопленных помещениях под Айя-Софией.
Так или иначе, где бы ни находилась гробница Дандоло, им ничего не оставалось, как следовать указаниям Зобриста.
Когда они наконец поднялись на второй уровень, Мирсат повел их направо вдоль края балкона, с которого открывался головокружительный вид на главное помещение собора. Лэнгдон, однако, сосредоточенно смотрел прямо перед собой.
Мирсат вновь горячо заговорил про мозаичный деисус, но Лэнгдон его не слушал.
Он уже видел цель.
Гробницу Дандоло.
Она оказалась в точности такой, какой Лэнгдон ее помнил: в полированный каменный пол была вмурована прямоугольная плита из белого мрамора, ее отгораживали цепи, висящие на столбах.
Стремительно подойдя к ней, Лэнгдон прочел высеченную надпись:
HENRICUS DANDOLO
Пока остальные подтягивались, Лэнгдон уже начал действовать: перешагнул через заградительную цепь и встал перед самой плитой.
Мирсат громко запротестовал, но Лэнгдон, не обращая на него внимания, упал на колени, как будто вознамерился молить о чем-то вероломного дожа.
А потом, исторгая из уст Мирсата крики ужаса, Лэнгдон положил на плиту ладони и опустил к ней голову. Он сам понимал при этом, что похож на мусульманина, кланяющегося Мекке. Ошеломленный Мирсат теперь онемел, и все здание, казалось, объяла гробовая тишина.
Сделав глубокий вдох, Лэнгдон повернул голову направо и осторожно прижал к плите левое ухо. Камень был холодный.
Звук, который доносился через него, был слышен совершенно отчетливо.
Внизу, казалось, звучала концовка Дантового «Ада».
Лэнгдон медленно повернул голову к Брюдеру и Сински.
— Я слышу, — прошептал он. — Слышу, как течет вода.
Брюдер перескочил через цепь и припал к плите рядом с Лэнгдоном. Через несколько секунд он энергично закивал.
Теперь, когда они услышали журчание воды, оставался один вопрос:
На Лэнгдона вдруг нахлынули образы из фильма: полузатопленная пещера, мрачно подсвеченная красным… где-то внизу.
Когда Лэнгдон встал и вышел обратно за цепную ограду, Мирсат уставился на него снизу вверх взглядом, полным тревоги и осуждения. Лэнгдон был выше турецкого экскурсовода, наверное, на целую голову.
— Мирсат, — начал Лэнгдон, — простите меня. Ситуация, как видите, необычная. На объяснения у меня времени нет, но хочу задать вам очень важный вопрос об этом здании.
Мирсата хватило лишь на вялый кивок:
— Слушаю вас…
— Из-под плиты Дандоло сюда доходит журчание воды, которая куда-то течет. Нам надо знать,
Мирсат покачал головой:
— Не понимаю. Воду под полом можно услышать везде в Айя-Софии.
Все застыли.
— Да, — сказал Мирсат, — особенно когда идет дождь. Площадь крыши здесь — примерно девять тысяч квадратных метров, вода должна с нее куда-то стечь, и часто на это уходит не один день. Обычно она не успевает полностью стечь до следующего дождя. Журчание воды здесь обычный звук. Может быть, вы знаете, что под Айя-Софией есть обширные пустоты с водой. Об этом даже сняли документальный фильм…
— Понятно, понятно, — перебил его Лэнгдон, — но не знаете ли вы,
— Конечно, знаю, — ответил Мирсат. — Туда же, куда стекает
— Нет, — вмешался Брюдер, выходя за ограждение. — Мы не водохранилище ищем. Нас интересует большой подземный зал, и в нем, вероятно, есть колонны.
— Точно, — сказал Мирсат. — Древнее городское водохранилище —
— Где?! — прогремел Брюдер; его голос отдался под сводами гулким эхом.
— Вы про… водохранилище? — испуганно спросил Мирсат. — Оно всего в квартале отсюда, чуть к востоку от собора. — Он показал рукой направление. — Называется Еребатан-сарай.
— Но… — спросил он, —
Мирсат кивнул:
— Да. Наше древнее водохранилище по-турецки называется Еребатан-сарай. То есть подземный дворец.
Глава 90