— Ну, прогресс на лицо, тугой бинт вам помог, продолжайте на ночь бинтовать с мазью, хотя мазь, в общем-то, уже и не нужна. Просто бинтуйте, и небольшие нагрузки для руки, небольшие! И никаких резких движений, слышите? Никаких дуэлей с этими молодыми разбойниками, они здоровые как кони, а на вас живого места нет. Давайте ногу.
— Нога в порядке.
— Давайте, давайте, раз пришли.
Деньги отец Ливитус брать отказался, и солдат с братом Ипполитом пошли в библиотеку. Ипполит аж подскакивал на ходу от волнения, и говорил, и говорил сбивчиво, чуть заикаясь, но Волков терпеливо слушал, уж больно интересные вещи рассказывал молодой монах:
— Вы поймали людоеда, да. Но правильно называть его девурер кадаверум, — говорил он.
— Кадавр — значит труп, — вспомнил Волков. — А что значит девурер?
— Это значит — пожиратель. Пожиратель трупов. Попросту трупоед. Простые люди называют его упырем, но это все правильно только отчасти, на самом деле истинное название этого существа: сервус мортус.
Солдат остановился. Он знал, как это переводится:
— То есть, он чей-то слуга? То есть у него есть господин?
— Трупоед никогда не бывает один. Он слуга, а значит, у него есть хозяин.
— Откуда ты это знаешь? — Волков был явно недоволен, ему не хотелось в это верить.
— В библиотеке есть книга, называется «Маллеус де криатурис».
— Молот тварей? — спросил солдат.
— Да, — удивился Ипполит. Он не ожидал, что солдат знаком с древними языками. — Так вот, в ней все описано.
— Ну, пойдем, взглянем.
Они зашли в библиотеку. Огромный зал был заставлен стеллажами с фолиантами. На входе за большим столом сидел худой, лысый монах. Брат Ипполит низко поклонился ему и сказал:
— Это господин коннетабль из Рютте.
— Я знаю, кто это, — сухо заметил монах, — а что нужно тебе?
— Мы хотим взять «Молот тварей».
— Опять? Лучше б ты так писание читал.
— Писание, брат Теодор, я знаю наизусть, — отвечал Ипполит, — а книгу «Молот тварей» я хочу показать господину коннетаблю, он недавно упыря поймал.
— Благословляю, — закончил диалог брат Теодор.
Ипполит схватил из коробки, что стояла на столе, две свечи.
— Куда? Одну свечу. — Сказал смотритель библиотеки.
— Вторая для господина коннетабля, — пояснил молодой монах.
Брат Теодор махнул на него рукой, на этот раз, благословляя безмолвно.
Ипполит стянул с полки огромную книгу, разложил ее на ближайшем пюпитре, приладил и зажег свечи, затем нашел нужное место в книге и произнес, тыча в строчки пальцем:
— Вот он.
Солдат поглядел на картинку, отдаленно, изображение трупоеда напоминало холерного мужика, которого они с бароном поймали на болоте.
— Да, — сказал солдат задумчиво, — похож.
И начал читать. Он читал долго, не все понимая, перечитывая по нескольку раз, а иногда спрашивая пояснения у монаха. Тот знал язык пращуров гораздо лучше. Дочитав главу до конца, Волков задумался, а молодой монах терпеливо ждал, не торопил, и солдат заговорил:
— Значит упыри эти, трупоеды, всего-навсего слуги?
— Да, они обращены из людей. Мертвец обращает двух-трех людей в упырей, не убивая их, и они ему служат, ловят еду, охраняют его лежбище. Сам мертвец не любит солнце, а трупоеду все равно, оно его не печёт, а охотится он ночью не из-за того что боится солнца, а из-за того, что ночью хорошо видит, а его еда — нет. А если сам хозяин сыт, то трупоед может поохотиться на себя, но для себя они людей ловят редко, но возьмет что полегче. Например, козу забьёт.
— А, может, и кабана дикого, — заметил солдат.
— Про такое я не читал.
— А я такое видел. В лежбище этого трупоеда я видел кабанью башку обглоданную, — солдат задумался. — А кто ж его хозяин и где его найти?
— Его хозяин называется гулл магистр, вурдалак по-нашему. И об этом надо спросить у слуги, он-то наверняка знает, куда еду носит.
— Вот дьявол, — выругался Волков.
Монах, переписывавший книгу, недалеко от них, неодобрительно посмотрел в их сторону.
— Господин коннетабль, — просительно произнес Ипполит, — в наших стенах…
— Да знаю. Просто думал, что все почти закончил, а на самом деле все только начинается, — он вздохнул и посмотрел на молодого монаха: — А почему все это так тебя интересует?
— Потому, что такой же упырь убил всю мою семью, — отвечал брат Ипполит абсолютно серьезно. — И когда я рассказывал об этом людям, то мне никто не верил. Говорили, что все это сказки. А меня ругали вралём.
— Понятно. — Волков торопился. — Ладно, мне нужно ехать, пока упырь не сдох.
— Подождите, господин коннетабль, я должен рассказать вам про господина.
— Позже, — солдат уде шел к выходу, — сначала мне про господина расскажет упырь. В книге написано, что некоторые из них сохраняют речь.
— Да, некоторые сохраняют, так написано.
— Вот я и хочу послушать, как он разговаривает.