Читаем Иной край неба. Дилогия (СИ) полностью

— Ирина Леонидовна, with all my respect to you… I just want you to note… that my English is in progress, you see. I'm… just interested, what is your goal? I mean, as a teacher? I'm ready — and in this you have my word — I really take any of your decision on this matter. Just tell my, please, — I just interested, — do you see your goal as a calculation of the arithmetic mean of my school grades? You know, like the accounting department. Or your goal is to assess the level of my knowledge and skills, isn't?

— Nice try. You are prepared, as I see. Long wonks? — спросила меня учительница, даже не слишком-то удивившись. Понятно, она решила, что это трюк, что я заранее пару фраз зазубрил, что бы её впечатлить.

— You may not believe, but I had to improvise, — заверил её я. Остальной класс глазел на вас открыв рты.

— I think that my question could be easily foreseen, — задумчиво проговорила учительница, и, решившись, спросила: — Tell my what. I'm just interested (as you call it in those cases). Are your father is engaged in speculation on exchange rates, isn't it? I know nothing about it. Can you tell me?

— O, yes! I advise you to immediately buy gold futures, as soon on stock exchanges will be a steady upward trend! — объявил я заговорщицким тоном, а потом поинтересовался: — Did you expect me to say something like that? Alas, I don't have such information.

Учительница весело рассмеялась, и объявила:

— Хорошо! Ты меня убедил! Поставлю я тебе хорошую оценку за год. Но смотри у меня! Если потом окажется, что это был какой-то трюк…!

Вот тут я испугался! Ведь, если у меня всё получится, я-то собираюсь покинуть этот мир, а сюда вернётся мой двойник. И вот тогда выяснится, что его-то английский далёк от того, что я сейчас тут продемонстрировал! Поэтому я тут же извинился:

— I'm sorry, this really was a trick, — сознался я.

— Но тогда я оставляю тебя на осень! — сказала учительница. Это меня тоже не устраивало, и я сказал:

— I'll agree with that, if you figure out what was my trick! — сказал я.

Учительница снова рассмеялась, и согласилась:

— Вот это деловая хватка! Из тебя получится бизнесмен никак не хуже твоего отца! — сказала она. — Сойдёмся на твёрдой тройке за год?

На это я согласился.

На перемене, конечно же, на меня посыпались вопросы. Как это я так быстро выучил английский, и в чём заключается секрет такого фокуса? Но я как-то уже перестал бояться разоблачения. И выдумывать какие-то объяснения мне было лень. Я тут вообще-то занят выдумыванием способа, как в галдящей и бурлящей толпе одноклассников переговорить с нужными людьми без лишних свидетелей. И эта зубодробительная задачка отняла у меня все силы. Так что я не стал особо выдумывать, а просто заявил:

— Nothing is a problem when you're the favorite son of the rich dad! — заявил я, и не сразу понял, чего это собравшиеся вокруг меня одноклассники эдак на меня смотрят. — What's up, guys?

— Кончай уже выпендриваться! — возмущался народ вокруг меня. — Говори уже по-русски!

Тут только до меня дошло: я продолжаю говорить в режиме перевода. Надо отключить магический Переводчик!

— As I say… — попытался сказать я по-русски, но ничего не вышло. Я не испугался, и попробовал снова подумать, подумать очень-очень сильно: — «Я требую отключить перевод! Деактивировать ментальный комплекс Переводчик!»

— Да он издевается?! — возмутился кто-то.

— Shut up! — огрызнулся я. Вот теперь я испугался: мой ментальный комплекс не подчинялся мне! Может, там что-то заклинило? Может, я его сломал? Это что же, я теперь по-русски разговаривать не смогу вообще?!

— What a…?! Bull shit! — выскочило из меня. Ой! Ситуация, кажется, выходит из-под контроля.

Я посчитал за лучшее сбежать. Выбежал из класса, бегом спустился на этаж ниже, и спрятался в туалете.

«Надо успокоиться» — подумал я. Вернее, попытался подумать. Вышло-то: — «Relax, boy! Nothing to happen yet!»

Я не выдержал и психанул так, что слёзы выступили на глазах!

— А-А-А-А! — крикнул я, и подумал сразу на английском: — «Shut up, damn thing!».

— Эй! — тут же откликнулся кто-то из соседней кабинки туалета, — С тобой всё в поря…

— Заткнись, чёртова фигня! — выплеснулось из меня наружу.

— Чего?! Ты офигел, пацан!

Вот теперь до меня дошло: я же в настройках ментального комплекса язык переключил, и он стал от меня команды на английском принимать! Надо было по-английски подумать про себя: — «отключить перевод» — и всё! То есть: — «shut down translator» — и всё!

— Я прошу прощения! Это у меня была паническая атака. Уже прошло. Извиняюсь! — на пробу выдал я, и на этот раз язык мыслей совпал с языком слов.

— Нифига, как тебя уроками контузило! Ты это… водички попей, расслабься…

Фух! А я уж было чуть не запаниковал! Прав сенсей насчёт необходимости философского пофигизма! Ой! То есть, философского взгляда на жизнь, и перманентного спокойствия нервов! Надо мне чаще практиковать чаепитие. Ага, и что бы чай с валерианой был. И медитацией надо бы заняться серьёзно, что ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иной край неба

Похожие книги