— Но стрел почему-то они не пускали, — заметил японец.
— Всем отступить в «Альсину»! — скомандовал Кочетков. — Я останусь снаружи, в охране.
В люке показался Альсино. Он встал со своего ложа, несмотря на заботу, проявляемую о нем.
— Альсино! Альсино! Как Лунник мог предать нас? — обратилась к нему Оля.
— Но его не видно среди нападавших, клянусь бизнесом.
— Это представляется мне странным, — заметил лорд. — Ведь светловолосые бородачи, по словам Лунника, покорили черноволосых.
— Потому на нас, «лунных людей», и выпустили черноволосых, — объяснил дядя Джо. — Не знакома ли вам такая тактика?…
В чаще снова почувствовалось какое-то движение. Оттуда выбежала стройная женщина и бесстрашно стала обходить павших.
Узнав одного из них, она с громким рыданием бросилась на недвижное тело, прикрыв его волной рассыпавшихся смоляных волос.
— Горюют здесь, как везде и всюду в мире, — глубокомысленно заметил дядя Джо.
— В мирах, — поправил его Иецуке.
— Надо ее как-то утешить, — с сочувствием произнесла Оля. — Альсино, ведь вы можете…
— В этом нет нужды, — строго остановил ее Кочетков. — Прошу — пусть никто пока не выходит из люка. Понаблюдаем, что будет дальше.
— При виде человеческого страдания я не могу не вспомнить о Слове Божьем. Я не ошибусь, если сейчас обращусь с ним к несчастным, — заявил сэр Чарльз, на минуту скрываясь в глубине «Альсины».
Он появился снова с крестом и молитвенником в руках. Словно забыв о просьбе Кочеткова, он спустился из люка на землю и направился к рыдающей женщине.
— Чарли! Чарли! — испуганно кричал дядя Джо. — Они убьют вас. Ведь они же в засаде, скрытые в чаще! Вы выбрали самый неудачный способ покинуть своего друга, и мне это очень жаль!
— Он в бронежилете, — коротко бросил Кочетков…
В полной тишине, прерываемой всхлипыванием горюющей женщины, проповедник приближался к поверженным дикарям.
Лорд Стенли обратил к ним слова молитвенника, который он начал читать вслух на ходу.
Едва ли подобное могло дойти до сознания неандертальцев.
Дошло другое.
Едва приблизилась высокая, худая фигура англичанина к рыдающей над трупом женщине, как бездыханное тело проявило признаки жизни, зашевелилось, приподнялось на локте и встретилось глазами с «лунным человеком».
Не обращая внимания на ошеломленную подругу, «мертвец» вскочил на ноги и бросился в чащобу древовидных трав.
А женщина пала ниц и, касаясь лбом земли, стала что-то выкрикивать.
— О чем она? — спросил дядя Джо Альсино. — Вы, вероятно, улавливаете ее мысли?
— О, да! — отозвался Альсино. — Она возглашает хвалу Великому шаману, Живому Божеству, которое услышало ее мольбы и вернуло из небытия любимого.
Но не только ее возлюбленный «воскрес». Зашевелились и остальные поверженные.
— Кончилось действие парализующих средств, — спокойно заметил Кочетков.
— Теперь уже они все кричат о Великом Шамане и Живом Божестве, — сказал Альсино.
Сэр Чарльз нагнулся и коснулся плеча коленопреклоненной женщины. Она тотчас встала, посмотрела ему в лицо и, приняв, очевидно, какое-то решение, повернулась и направилась к чаще.
Она была прекрасна, эта черноволосая дикарка, похожая на ожившее изваяние, — строго очерченная спина, две пленительные ямочки чуть ниже пояса.
— Это же Ева! Моя здешняя Ева! — не удержалась от восторженного крика Оля, готовая побежать следом за своей знакомой из приморского поселения неандертальцев.
Кочетков удержал ее.
Из чащи послышался знакомый пронзительный звук подаренного Олей Луннику свистка.
— Полиция! — глубокомысленно заявил дядя Джо. — Она всегда поспеет на место происшествия, как в наших лучших кинобоевиках. У нас полное алиби. Мы только защищались.
— Сэр Чарли, надо думать, сумеет объясниться с полисменами, — с напускной серьезностью отозвался японец.
— Это сигнал к атаке, Юра! Будьте наготове, — волновалась Оля.
— Теперь очередь за светловолосыми, — спокойно сказал Кочетков.
И он оказался прав.
Свистки, то короткие, то длинные, продолжали доноситься из чащи. Потом оттуда появился высокий и стройный светловолосый бородач, протягивающий обе руки ладонями вверх. Изо рта он не выпускал свисток, издавая непрерывный звук.
— Так это же Лунник! — радостно воскликнула Оля. — Он вовсе не предал нас!
— Однако он не один. Пока ни в чем нельзя быть уверенными, — предостерег Кочетков.
— Как же мы можем оставить Чарли одного с ними?
— С ними? — спросила Оля. — Ах да, конечно! Посмотрите, вышли еще двое! Один мне внушает ужас! Он в знакомой мне белой шкуре!…
— Она досталась ему от свергнутого царька черноволосых; а, наверное, этот — вождь светловолосых.
К лорду Стенли приближались еще два дикаря, размалеванных красной краской. Сэр Чарльз обратился к ним с длинной увещевательной речью. В ответ все трое пали на колени и коснулись лбами земли.
— Слова Добра дошли до их сознания, — сделал вывод Иецуке.
— Они просто признали «лунную силу», — объяснил Кочетков.
— Как бы то ни было, но один джентльмен всегда знал, когда слово за ним! — И дядя Джо исчез в глубине «Альсины».
— Что он задумал? — встревожилась Оля.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Альсино. — У него неплохой замысел.