Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Так было положено начало самостоятельного творчества высшего вселенского духа, которого мы называем Саваофом. Разделение и изолирование этих двух ветвей жизнетворения было неизбежным и необходимым этапом реализации божественного замысла, так как совместное участие Бога Всевышнего и нечистого духа Саваофа в едином процессе жизнетворения привело бы к преждевременной конкурентной борьбе за первенство, и к быстрой деградации божественного человека до состояния животного. Будучи нечистым и сверхэнергичным, дух Саваофа не мог сотворить не только духовно, но и телесно совершенного человека. Если Отец Небесный не от Мира Сего заранее знает, какими свойствами должны обладать телесные организмы и человеческие души, чтобы принести своему Творцу наибольший урожай духа, то дух Саваофа, а за ним и все нижние иерархии вселенских духов, должны были опытным путем и экспериментами добиваться необходимых им результатов. Имея хороший резерв первичных знаний, накопленный в период совместного жизнетворения, и наблюдая за деятельностью земного человечества из области рая, нечистый дух Саваофа приступил к самостоятельному творчеству, не имея никакого самостоятельного опыта в творческой работе. Его в этот период можно было назвать «подмастерьем», но он должен был путем непрерывных творческих экспериментов, путем проб и ошибок выплеснуть из себя остатки нечистого высокоэнергичного духа и стать настоящим Мастером, духовное семя которого будет возможно поместить вместе с бессмертными семенами божественных духов в человеческих душах будущего объединенного человечества.

Это разделение было необходимо, прежде всего, для самого духа Саваофа. Ибо даже у высшего вселенского духа Саваофа нет другого способа духовного совершенства и продвижения к Богу Всевышнему по иерархической лестнице от первичной нечистоты до духовного бессмертия, кроме непрерывной творческой работы и экспериментов в желании сотворить телесный организм человека и человеческую душу, равных по своему качеству, качеству и совершенству божественного образца. Как известно, первые творения мужского племени инопланетных человекоподобных роботов совершились на звездах, принадлежащих к созвездию Орион, а женские особи были порождены на созвездии Плеяды, которое также называют созвездием «Семи сестер». Звезда Сириус является прародиной египетского бога Осириса. Созвездие Орион по этой причине занимало особое место в египетской «богологии». Это отразилось в том, что часть греховного современного человечества считает себя носителями высшего арийского духа. Самоназвание связано с тем, что люди арийского духа действительно являются духовными потомками инопланетян, сотворенных в созвездии Ориона. Созвездие Орион ассоциировано с Востоком, как началом всякого творения, а созвездие Плеяды с Западом, как местом сосредоточения и размножения для последующего завоевания и покорения всего земного божественного человечества. Эта же идея Востока и Запада продолжена в Ветхом Завете, а в наше время реализована усилением экономической и военной мощи США и европейских стран НАТО. Восток тоже не остался незаполненным. В наше время эту богоборческую область заполняет государство Израиль. Первое объединение инопланетян для наступления на Солнечную систему было произведено в планетной системе звезды Сириуса, сведения о чем, до нашего времени сохранило позабытое и вымирающее южноафриканское племя догонов. Загадка этого племени, не имеющего своей письменности, до сих пор поражает ученый мир глубочайшими знаниями о строении Вселенной. Многие данные о звездной системе Сириуса, о наличии у Юпитера спутников, о строении звезды альфа в созвездии Южного Креста и даже о наличии у Сатурна не видимых простым глазом колец, догоны сообщили миру раньше, чем эти данные были подтверждены астрономическими наблюдениями с помощью современных телескопов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика