Читаем Иностранный - легко и с удовольствием. полностью

Рис. 1. Схема связей А, Б, В, формирующихся при обучении родному (РЯ) и иностранному (ИЯ) языку.


Как показано на этой схеме, мыслительный аппарат мозга, хотя и связан с языковыми структурами (это показано прямыми и обратными стрелками), тем не менее, является самостоятельным аппаратом.

Мысли, идеи, образы, логические заключения, отношения, предпочтения, абстракции и т.п. – все те операции, которые характеризуют интеллект человека, хотя и формулируются более или менее легко в языковых формах, тем не менее, могут осуществляться и, как правило, осуществляются независимо от конкретного языка. По-видимому, есть некоторый собственный язык мозга, который присущ человеку, как Homo sapiens sapiens, что и позволяет людям разных национальностей успешно общаться и понимать друг друга, независимо от языка общения. Выражение идей на конкретном языке всегда имеет определенную специфику. Языковые формы, структуры разных языков могут существенно различаться. Даже простейший перевод значений отдельных слов с одного языка на другой бывает неадекватным.

Смысл слова часто существенно определяется контекстом, т.е. зависит от сочетания данного слова с другими словами, от структуры фразы. Структура же фраз может весьма сильно различаться в разных языках. Поэтому переводы с одного языка на другой, т.е. прямое использование связей В (см. рисунок 1), – это трудные упражнения, которые к тому же приносят мало пользы. На самом деле нужно тренировать связи А и Б. При этом в нашем методе мы начинаем со связей А и, успешно их сформировав и закрепив, переходим непосредственно к связям Б. Связи же В, конечно, иногда используются. Безусловно, мы не отказываемся от использования словаря и построчных переводов. Но использование этих средств является второстепенным и вспомогательным в нашем методе и предваряется формированием связей А.

Формируя связи А, мы создаем автоматические навыки восприятия слуховых образов языка, звучания слов и фраз, а также автоматические моторные навыки произношения и продукции слов и фраз. После того, как эти навыки сформированы, образно говоря, пройдена половина пути к знанию языка. При этом проторяется путь к следующему уровню его освоения. Становится возможным формирование связей Б, т.е. автоматических навыков выражения идей через слова, фразы, структуры иностранного языка. Таким образом, сразу и непосредственно происходит обучение совершенному знанию языка, т.е. такому его знанию, при котором человек может «думать» на этом языке.


Несколько слов о названии моего метода. Чтобы избежать повторения многих слов при его упоминании, чтобы вы могли при случае кратко ссылаться на него, а также чтобы закрепить в какой-то степени свой приоритет, я буду называть в дальнейшем изложении этот метод словом «УМИН». Можно расшифровать это название и по-другому: УМ – это то, на чем основан успех любой человеческой деятельности, ИН – иностранный язык. Получается: ИНостранный с УМом.


Основные принципы метода УМИН


В следующих разделах этой книги описаны конкретные приемы и правила – рецепты, следуя которым вы быстро научитесь говорить на иностранном языке, читать иностранные книги, а также понимать собеседника, говорящего на этом языке. Эти приемы и правила достаточно просты, их также можно видоизменять, приспосабливая к своим особенностям, распорядку времени и индивидуальным вкусам. О том, как это делать, также подробно рассказано в следующих разделах. Однако прежде чем излагать приемы и правила, целесообразно познакомить читателя с теми принципами, которые положены в основу данного метода изучения иностранного языка. Конкретные правила и приемы следуют из этих общих принципов. Зная принципы, вы лучше поймете сами правила, будете их более целесообразно и более эффективно применять. Это ускорит ваше продвижение в изучении языка. Поэтому прочтение данного раздела хотя и не обязательно при первом чтении книги, но желательно.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже