Читаем Инсайдер полностью

Окна в «Квартердеке» выходили на веранду и на воду, и когда солнце зашло за горизонт, на катерах и яхтах, стоявших в гавани, вспыхнули желтые, зеленые и красные огни, создавая красивую панораму. В зале ресторана было не слишком много народу, и по окончании еды, когда подали кофе, Оливер и Маккарти взяли по сигаре. Курить сигары в этом зале обычно не разрешалось, но командор клуба, старший партнер одной юридической фирмы на Уолл-стрит, сказал Оливеру, что в этот вечер можно закурить. Командор надеялся, что «Маккарти и Ллойд» станет его хорошим клиентом.

Раскурив сигару, Маккарти, сидевший в конце накрытого белой льняной скатертью стола, повернулся к Джею, сидевшему справа от него.

— Над чем вы эти дни работаете, мистер Уэст?

Хотя Маккарти требовал, чтобы все в компании звали его Билл, сам он всегда называл других по фамилии, — всех, кроме Оливера. Так он напоминал каждому, кто тут главный.

Джей замялся.

— Все в порядке, мистер Уэст. Можете смело говорить. Мы все тут друзья.

Джей бросил взгляд на лохматую светлую голову Маккарти. Хотя он строго требовал, чтобы все в компании были аккуратно подстрижены, сам месяцами не стригся. И часто ходил в брюках с бахромой на карманах. Джей постепенно узнал, что, несмотря на свои миллионы, Маккарти до нелепости скуп.

— Меня смущает тот столик, — сказал Джей, жестом указав на сидевших неподалеку четверых.

— Не волнуйтесь, — заверил его Маккарти. — Они достаточно далеко от нас. Не услышат.

— О'кей.

Справа от Джея сидел Баллок, и краешком глаза Джей заметил, как Баллок пригнулся к нему. Заметил Джей и то, что Оливер перестал разговаривать с Салли и Барбарой.

— Я отслеживаю несколько ситуаций, в особенности две, — тихо произнес он. — Первая касается компании «Саймонс». — Это была та компания, о приобретении акций которой говорил ему Оливер накануне утром в конференц-зале. — Ее штаб-квартира в Грин-Бэе, штат Висконсин, и она производит чистящие средства. Я провожу сейчас разведку, обзваниваю тамошних людей, перемалываю цифры. Похоже, это пристойный кандидат для перекупки. — Он помолчал, чувствуя — даже не глядя на Оливера, — что уязвил его. — Но перспектива прибыли невелика.

— Выглядит не слишком впечатляюще, — заметил между затяжками Маккарти. — Сонная компания в скучной отрасли производства. Мы приобрели сколько-нибудь ее акций?

Джей отрицательно покачал головой, чувствуя ярость Оливера, как жар из открытой печи.

— Нет еще.

— А вторая ситуация?

— Компания под названием «Турбо-Тек» в Нэшуа, штат Нью-Гэмпшир. — Оливер похоронил эту идею, а тут появился шанс возродить то, что, по мнению Джея, было превосходной возможностью. — Они проектируют компьютеры для офисов среднего бизнеса. Немногие аналитики на Уоллстрит следят за «Турбо-Тек», поэтому стоимость акций этой компании упала ниже индекса «Насдак». Но это отличная компания.

— Эта идея мне нравится. — Маккарти явно оживился. — Как вы откопали эту компанию?

— Мой приятель по колледжу работает там в отделе маркетинга. Его зовут Джек Трэйнер.

— Эта компания выходит на внешний рынок, что сделало бы ее более для нас привлекательной?

Джей понял, что это значит. Маккарти хотел, чтобы его отдел арбитража быстро завладел акциями компании и избавился от них. «Турбо-Тек», возможно, хорошая компания, но если цена на акции быстро не поднимется, он не хотел утруждать себя ею.

— Японская компания скупает ее акции.

— Откуда вам это известно? — не без подозрения осведомился Маккарти. — Послушайте, я понимаю, что вы — человек в нашей фирме новый. — И продолжал, не дав Джею шанса как-то на это отреагировать: — Но вы уже должны были оценить, что у меня абсолютно чистые руки. Мы в «Маккарти и Ллойде» держимся безупречной этики. Я не желаю слышать даже шепотом произнесенной фразы о чем-то недостойном в отделе арбитража. Или в любом другом отделе моей фирмы. — Он ткнул в Джея дымящейся сигарой. — Если Комиссия по обмену ценных бумаг или бюро прокурора Соединенных Штатов постучат в мою дверь, я буду сотрудничать с ними. И если они обнаружат что-либо противозаконное, я лично помогу им засадить в тюрьму виновного. — Он так повысил голос, что Салли и Барбара перестали разговаривать. — Я не могу допустить, чтобы на моей фирме было подобное черное пятно. Я тогда потеряю доступ в Вашингтон.

— Я понял, — размеренным тоном произнес Джей. Он заметил, как самодовольно улыбнулся Баллок. Мерзавцу очень все это нравилось.

— Отлично, — ставя точку, сказал Маккарти.

— Я никогда не подведу вас, Оливера или компанию и не скомпрометирую.

— Вдвойне отлично.

— То, что японская компания приобрела определенную позицию в «Турбо-Тек», знают все, — спокойно произнес Джей. — Но эта информация не была ни в одном американском издании — очевидно, поэтому биржа не отреагировала быстрее. Сообщение о росте приобретений появилось как бы между прочим в одной осакской газете. Я знаю это, потому что у меня есть знакомая, которая работает в Токийском отделении Нэйшнл Сити Бэнк. А это банк, где я работал до того, как поступить к «Маккарти и Ллойду».

— Я это помню. — Из голоса Маккарти ушла резкость.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер