Читаем Инспектор Чжан и идеальное алиби полностью

Один из охранников проводил инспектора Чжана и сержанта Ли до лифта, и они поднялись на верхний этаж. Инспектор Чжан позвонил в звонок, и через несколько секунд доктор Ху открыл входную дверь. Он нахмурился, увидев на пороге полицейских.

— Что-то случилось? — спросил он. На нем был пиджак, а на шее — развязанный черный галстук-бабочка. Мобильный телефон по-прежнему висел в чехле на поясе.

— Мы хотели бы поговорить с вами, доктор Ху, — сказал инспектор Чжан.

— И это не может подождать до завтра?

— Боюсь, что нет.

— Я как раз собираюсь уходить, — сказал доктор Ху. — Моя жена устраивает ужин в ресторане Imperial Treasure.

— Боюсь, это очень важно, — настаивал инспектор Чжан.

Доктор Ху посмотрел на часы.

— Пять минут, — коротко ответил он. — Потом мне действительно пора идти.

Он отступил в сторону, чтобы впустить в квартиру инспектора Чжана и сержанта Ли, а затем закрыл за ними дверь. "

— Мне нужно поправить галстук, — сказал доктор Ху и поспешил в свою спальню, прежде чем инспектор успел что-либо сказать.

Инспектор Чжан бродил по огромной комнате с окнами от пола до потолка, из которых открывался вид на гавань. С потолка свисала огромная люстра, а мебель выглядела как в Версальском дворце. На стене висели картины в золоченых рамах, а на шкафу стояли вычурные мраморные статуи прыгающих дельфинов и русалок. Одна только гостиная была вдвое больше квартиры, в которой жил с женой инспектор Чжан.

— Эта квартира прекрасна, — сказал инспектор Чжан. — Мне кажется, я никогда не был в такой эффектной квартире.

— Прекрасна, — согласилась сержант Ли. — Но мне не нравится находиться так высоко над землёй.

— А мой жене бы понравилось, — сказал инспектор Чжан. — Она всегда просит этаж повыше, когда мы останавливаемся в отелях. Но лично я предпочитаю быть ближе к земле.

Из спальни снова появился мистер Ху, его галстук-бабочка был аккуратно завязан. Он посмотрел на часы — золотые с бриллиантами вокруг циферблата.

— Чем я могу вам помочь? — спросил он. — Давайте быстрее, потому что мне действительно нужно идти.

— Я как раз говорил своей помощнице, какая у вас замечательная квартира.

— Спасибо, — сказал доктор Ху, смутившись от неожиданного комплимента.

— Моя мама всегда хотела, чтобы я стал дантистом, — сказал инспектор Чжан, оглядываясь по сторонам. — Я начинаю думать, что, возможно, она была права.

— Что вы имеете в виду, инспектор? — спросил доктор Ху.

Инспектор Чжан обвел рукой комнату.

— Просто на зарплату инспектора я не мог позволить себе купить больше нескольких квадратных метров такой квартиры. Вот если бы я был дантистом…, - он пожал плечами. — Как говорится, все мы задним умом крепки.

Доктор Ху хихикнул.

— А, я понимаю. Нет, инспектор, этот прекрасный дом оплачивается не из моей зарплаты дантиста. Деньги принадлежат моей жене. Ее отец управляет судоходной компанией, и в последние годы дела у него идут очень хорошо.

— А я думал, вы не женаты — сказал инспектор Чжан. — Я заметил, что вы не носите обручального кольца.

— Стоматологи обычно не носят кольца, — произнёс доктор Ху. — Они мешают работать, а еще в них отлично размножаются микробы. Наши руки часто находятся у людей во рту, поэтому гигиена имеет первостепенное значение. Кольцо может проколоть, например, хирургическую перчатку. — Он поднял левую руку. — Так что никаких колец.

— Конечно, — сказал инспектор Чжан. — Хотя я полагаю, что отсутствие обручального кольца также помогло вам познакомиться с мисс Чау.

— Простите?

— Когда вы встретились в первый раз, она не увидела кольца и не узнала, что вы женаты. Или она знала, но ей было все равно?

— Инспектор, о чем вы говорите?

— Мисс Чау. Синди Чау. Я предполагаю, что она угрожала испортить вашу жизнь, и поэтому вы ее убили.

У сержанта Ли отвисла челюсть, и она опустила ручку и блокнот.

— Это просто нелепо, — возмутился доктор Ху.

— Напротив, — сказал инспектор Чжан. — В убийстве нет ничего нелепого.

— Но убийца у вас под стражей, — воскликнул доктор Ху. — Вы сами сказали мне об этом, когда пришли на работу!

— И это стало вашей ошибкой, потому что мистер Ип находился под стражей, когда должен был, по вашей задумке, убивать мисс Чау. Ваш план был почти идеальным, доктор Ху. Но единственное, что вы не смогли контролировать, — это то, что мистер Ип набросился на полицейского, который попросил его убавить громкость музыки.

— Какой музыки?

— Вы знали, что мистер Ип живет один. Поэтому вы предположили, что, если вы убьете мисс Чау поздно ночью и подставите мистера Ипа, у него не будет алиби, кроме как сказать, что он был дома один.

— Я даже не знал мисс Чау. Зачем мне убивать ее?

— У вас была самая старая причина из всех, доктор Ху. Но я должен восхититься вашей креативностью. Если бы господин Ип не был арестован, вам бы все сошло с рук.

Доктор Ху в отчаянии вскинул руки.

— Как вы смеете приходить в мой дом и выдвигать подобные обвинения?! — вспылил он. — Я настаиваю, чтобы вы ушли. Я буду жаловаться вашему начальству.

— Значит, вас не интересует, как вы выдали себя? — спросил инспектор Чжан.

Глаза доктора Ху сузились.

— О чем вы говорите?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики