Читаем Инстинкт полностью

— Световая бомба, — хриплым голосом ответил Уэбстер. — Кто-то наверху ее взорвал. Видеть можете?

— Более или менее.

— Хорошо. Насекомым потребуется больше времени. Они очухаются минут через пятнадцать-двадцать.

— У вас есть представление, где мы находимся?

— Уверен, что все еще на втором уровне. Но в каком месте — понятия не имею. Вы можете идти?

Лора попробовала наклониться вперед и задохнулась от боли в грудной клетке.

— О Господи!

— Что такое?

— Ребра. Думаю, пара ребер слева сломаны. — Она перевернулась на правый бок и с трудом встала на колени. — Ничего, я справлюсь. А вы как?

— С рукой плохо, но зато опухоль лодыжки как будто немного спала. Так что двигаться можно.

Уэбстер попробовал найти способ передвижения, причиняя ноге не столь сильную боль, но понял тщетность своих стараний. Оставалось стиснуть зубы и терпеть. Он повернулся к Лоре.

— Если мы найдем Эндрю…

— Не хочу об этом говорить.

Уэбстер кивнул. Когда они выбирались из гнезда, он задел рукой за рога жука-оленя и застонал.

— Вижу, вам досталось, — сказала Лора.

— Не будем останавливаться.

— Думаю, нам туда. Когда мать вернулась, личинки двинулись в противоположном направлении. В поисках защиты они перемещаются в глубь гнезда.

Она миновала гигантского жука и, осторожно ступая и преодолевая острую боль, направилась дальше. Уэбстер двинулся следом.

<p>Глава 79</p>

Гаррет оставила попытки спасти Уэбстера, Лору и Эндрю. Как им с Уэйнхаусом спасать оставшихся в живых ученых недоумков, она тоже не знала.

— Что теперь делать? — спросил Джордж.

Молчание еще усилило общее уныние.

— Вы к кому обращаетесь? — спросила она наконец.

Джордж пожал плечами.

— Я не…

— Это я к тому, что и сама понятия не имею, — добавила Гаррет.

— Да я ко всем обращаюсь. Не будем себя обманывать: на этом этаже к лестнице хода нет, а на втором уровне нас ждет вот это, — он показал на руку Картера. Не обнаружив лабораторного кальция, Сьюзен нашла несколько кусков мела, каким пишут на доске, смешала его с водой и наложила на воспаленную руку. Заметного улучшения не наступило. — Но что-то ведь делать надо!

— Мне это «что-то» неизвестно, — сказала Гаррет. — Если только Бишоп не прячет в штанах секретную пожарную лестницу. — Бишоп поднял на нее глаза. — Да, да, вы. Вы нас затащили в это дерьмо, может, знаете, как из него выбраться?

— Может, стоит вернуться туда, откуда мы пришли? — предложил Такеши.

— Вы же знаете, что там полно ос, — сказал Уэйнхаус.

— Это правда, но если у нас два пути и мы знаем, что один из них закрыт, разве не логично попробовать второй?

— Это, видать, что-то из дзэн-буддизма. Мне не по зубам, — сказал Уэйнхаус, ожидая, что Гаррет улыбнется.

Но улыбки не последовало.

— У нас остались какие-то средства, чтобы пробиться через второй уровень? — спросила Сьюзен.

Гаррет покачала головой.

— Ничего пригодного, только самое простое оружие. — Она похлопала по прикладу своей полуавтоматической винтовки.

— Стало быть, нам кранты? — сказал Майк с ухмылкой. Затем он сделал вид, что задумался, и продолжал: — А знаете, что мне пришло в голову? Надо послать Бишопа на второй уровень — пусть проверит, как там обстоят дела. Конечно, это опасно, но я против такого риска не возражаю.

— Пожалуй, я тоже, — сказал Уэйнхаус.

Бишоп поднял голову и убедился, что все, за исключением Гаррет, смотрят на него.

— Но что это решит? Что, по-вашему, я смогу там сделать? — спросил он, не на шутку встревожившись.

— А мне на это наплевать, — сказал Уэйнхаус, направляясь к Бишопу. — Уж если мне из-за тебя тут подыхать, то я не прочь сначала посмотреть, как ты сам отдашь концы.

— Бишоп прав, — заговорила Сьюзен. — Какой в этом смысл? Да мы будем такими же, как он, если просто пошлем его туда умирать.

— Предлагаю голосовать, — сказал Джордж. — Кто хочет в свой последний час посмотреть ужастик, говорите «да».

Сам Джордж, Уэйнхаус и Майк произнесли грозное «да».

— Но… Это три против трех, — сказал Бишоп.

Такеши, Сьюзен и Гаррет промолчали.

— А знаете, — сказал Уэйнхаус, приблизившись к Бишопу вплотную, — плевать я хотел на голосование…

— Оставь его! — выкрикнула Гаррет. — Он еще может помочь нам найти выход. Пусть живет, стоит он того или нет.

Уэйнхаус мрачно взглянул на Гаррет.

— Что это было? — вдруг насторожилась Сьюзен.

— Где? — спросил Джордж.

— Тихо, замрите!

Сьюзен побледнела, ее голос дрогнул. Все прислушались.

— Я ничего… — начал было Джордж.

— Тссс, — Сьюзен прижала палец к губам. — Там!

Звук, напоминавший визг бензопилы, вырвался из глубин второго уровня, а через мгновение они увидели, как мошка величиной с бейсбольный мяч описывает над ними плавные круги. Очевидно, насекомые обладали разной степенью защиты от вспышек световой бомбы. Появление мошки говорило, что и остальные могли прийти в себя с минуты на минуту и появиться на первом уровне.

— Только этого нам не хватало, — пробормотала Гаррет, снимая с плеча винтовку.

<p>Глава 80</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги