— Конечно, это создает некоторые проблемы для всех, — заявил Гилберт Барбер. — Но мне не нужен новый секретарь. — Его холодные синие глаза встретились с глазами Конни. — Еще меньше я желал бы присутствия рядом с собой фотографа.
Конни чуть улыбнулась.
— Вы ошибаетесь, мистер Барбер, — сказала она спокойно. — Толковый секретарь — половина успеха босса.
— Все равно мне этого не нужно, я достаточно самоорганизован! — отрезал он.
Конни пожала плечами.
— Как хотите.
Она поняла, что единственным препятствием для выполнения работы станет сам клиент. И еще каким препятствием! В его обществе точно не соскучишься, зато нервы изрядно попортятся. Все, на кого ей прежде приходилось работать, были ей благодарны. Тень пробежала по ее лицу — некоторые даже чересчур благодарны. Но, черт побери, навязываться она не собирается!
Роберт изобразил масляную улыбку.
— Мы ведь заботимся об общем бизнесе, а значит, и о твоих доходах тоже, Берт, — проговорил он. — Пойми, это единственный путь не вызвать подозрений у Мадригала, а в случае необходимости — доказать наш приоритет. Кроме того, подумай об Эрике.
— Я понимаю, но я был бы вам весьма признателен, если бы вы посоветовались со мной прежде, чем приглашать мисс Буш, — отозвался Гилберт, с очевидным раздражением взглянув на Конни. — Тогда ни у кого не было бы лишних проблем и беспокойства. И Эрик тут ни при чем.
— Что ж, в таком случае и я, очевидно, здесь ни при чем и ни к чему. Было приятно познакомиться, господа, — с милой улыбкой проговорила девушка, получив в ответ свирепый взгляд Барбера. Она повернулась к Рональду. — Я свободна?
Филдстоун-старший покачал головой.
— Нет, я все-таки настаиваю, чтобы мисс Буш поехала с Бертом.
— Спасибо, мистер Филдстоун, что вы так уверены во мне…
— Да, — подтвердил босс. Я доверяю рекомендации Джулии Хилл. Ее рекомендации ни разу нас не подводили. Учитывая же специфику работы…
— …А специфика работы состоит в том, чтобы отфотографировать весь конечный этап, — заявил молодой человек, снова взяв инициативу разговора на себя. — Джулия рекомендовала вас как опытного секретаря и классного фотографа. Это ведь ваши снимки украшают офис Честерфилда?
— Да, — подтвердила Конни, — но я не профессиональный фотограф, скорее любитель.
— Вот это нам и нужно. Профессионал вызовет ненужный интерес у конкурентов.
— А кто это, Эрик? — вдруг вырвалось у Конни.
— Мой сын, — напряженно ответил Барбер.
— Он у нас отец-одиночка, — вмешался Филдстоун-младший.
Конни удивилась.
— А где же мать?
— Я вдовец, — продолжил Барбер, на его виске затрепетала голубая жилка.
— Как бы то ни было, за Эриком кто-то должен присматривать, — сказал Филдстоун-отец. — Но Боб подумал, что лучше не вводить в окружение Берта сразу двух или трех новых человек. — Он улыбнулся Конни. — Конкуренты будут принимать вас за гувернантку или подружку Гилберта.
— Нет уж, спасибо, — резковато бросил Барбер.
Конни вся сжалась. Она и сама собиралась запротестовать против второго варианта, но… ведь у него не было никаких причин быть так уж против.
— Ладно, давайте пока забудем обо всей этой затее, — объявил Роберт, небрежно взмахнув рукой с сигарой, и улыбнулся Конни сквозь клубы вонючего дыма. — Простите, что напрасно вас побеспокоили.
— Ничего страшного, — ответила она, подумав, что он слишком быстро изменил свою позицию, ведь только что рьяно настаивал на ее поездке. Впрочем, может, Барбер его довел?
— Нет, мы еще с этим не закончили, — заявил Рональд Филдстоун, решительно выпрямляясь. — Я согласен, Берт, что вы очень организованный человек, но я уверен, что мы должны думать шире. До вашего возвращения в Калифорнию еще неделя, так что нет необходимости прямо сейчас принимать окончательное решение. И еще — пусть мисс Буш и Эрик познакомятся. Посмотрим, смогут ли они в случае необходимости найти общий язык. У вас есть опыт общения с маленькими детьми? — обратился он к Конни.
Она кивнула головой. У нее были младшие братья, изрядно доводившие ее в детстве.
— Да, я выросла в большой семье.
— Эрику пять с половиной, — проговорил Гилберт и усмехнулся. — Так он говорит, что для него эта половина — самая важная.
Конни в изумлении посмотрела на Барбера-отца. Она впервые увидела, как он улыбается, и эта улыбка полностью преобразила его лицо. Синие глаза потеплели и заискрились, на щеках появились милые ямочки.
— Вы могли бы задержаться еще примерно на час, мисс Буш? — спросил Филдстоун-старший. — Вторая половина дня у вас не занята?
Конни настолько ушла в свои мысли, что не сразу осознала, что он обращается к ней.
— Что?.. Да, я свободна, — ответила она.
— Тогда, может быть, они с малышом смогут познакомиться прямо сегодня? — Рональд с улыбкой обратился к Барберу. — Вы говорили, что Эрик сейчас в Нью-Йорке, у ваших родителей. По-моему, все складывается отлично.
Чуть помедлив, Берт кивнул.
— Как скажете.