Морвид понятия не имела, сколько простояла, пялясь на то место, где только что был Брастиас, со щенячьим восторгом. Он любил её? Раньше, он об этом не говорил, и она точно знала, что он говорил только то, что думал. И как трагично, что его она тоже любила. Могли ли они поступить ещё глупее? Таффиа потянула ее за локоть.
— Миледи? Твоя мать.
— Да, да.
Сказать, что она не в настроении встречаться с матерью, будет преуменьшением, но выбора не было. Быстро надев платье, Морвид бросилась на первый этаж, прошла по главному залу и вышла во двор. Около двух лет назад они расширили двор, приспосабливая его к драконам, к которым большинство людей привыкли. Но никто не ожидал увидеть Королеву Драконов. Лишь одно её присутствие вызвало страх почти у всех людей Аннуил.
Морвид наблюдала за приземлением матери и её верных стражей-драконов, которые защищали Королеву ценой своей жизни. И мать не облегчала задачу. Приземлившись и перекинувшись в человека, она закричала:
— Где эта шлюха?
На мгновение, прикрыв глаза, сдерживая нрав, Морвид сказала:
— Прекрати называть её так.
— Надо смотреть правде в глаза. Эта гадина предала моего сына.
— Почему ты отказываешься верить, что она носит младенцев Фергюса?
— Потому что это невозможно.
— Матушка, тебе лучше всех должно быть известно, что возможно всё при участии Богов.
Донёсся панический крик, и Морвид топнула ногой при виде одного из стражей Риннон, держащего в пасти помощника конюха. Разочарованная, Морвид отрезала:
— Мама!
Ее мать раздражённо фыркнула.
— Ладно-ладно, отпусти его, Кернс.
— Но, моя королева, — заскулил страж, всё ещё держа человека во рту. — Я голоден.
— Ну, тогда иди в поле и найди корову или ещё кого-то. А его выплюнь!
Человек, грубо выплюнутый, перекатился по двору. Морвид указала Таффии, и ее помощница позаботилась о бедном мальчике.
— Где она? — отрезала мать. — Где шлюха Дикого острова?
— Не могу поверить, что ты все еще не разговариваешь со мной.
— А я не могу поверить, что ты не взял мою собаку, — Дагмар подождала, пока Гвенваель опустится на поляну в лиге или около того от их пункта назначения, прежде чем соскользнуть с его спины. Она попыталась сделать шаг, но ноги не держали, и ей пришлось ухватиться за шею дракона, чтобы не рухнуть.
— Боги! — прорычал Гвенваель, не обращая внимания на ее проблему. — Ты опять за своё?
— Да, опять! Ты видел, как он расстроился!
— Женщина, он собака! И я не ездовая лошадь для перевозки животных!
— Он больше, чем животное. Он — мой друг и защищает меня.
— Теперь я защищу тебя.
— И почему мне не легче?!
Дракон отошел, и Дагмар споткнулась, едва не упав, но он обхватил её хвостом, удерживая и… давая себе вольность!
— Ох! — Она твёрдо встала на ноги и шлёпнула его по хвосту. — Прекрати лапать меня им!
— Даже не думал! Я помогал тебе устоять.
Она стиснула зубы.
— Тогда почему скользнул им мне между ног?
— Ты ёрзаешь.
Чувствуя, что силы возвращаются, вместе с раздражением, Дагмар отступила назад и подняла ногу, топнув по кончику:
— Ой! Злая варварская гадюка! — Он поднялся на задние лапы и схватил когтистыми передними хвост. — Ты в курсе, что это мой отросток?
— Да. Поэтому и знаю, в кого он такой похотливый.
Гвенваель засунул кончик хвоста в рот, как делаешь, когда прищемишь палец. Дагмар нахмурилась на него, а он н на неё, не говоря ни слова. Затем дракон отвёл взгляд и сказал:
— Я знаю этот город.
Дагмар посмотрела вперёд и выдохнула.
— Великий город Остромолот. Я всегда хотела здесь побывать. У них самая удивительная библиотека в Северных Землях.
— Остромолот, — усмехнулся он. — Говорящее название. — Дракон резко опустил хвост и нахмурился: — Погоди, не понимаю. Я думал, мы едем в монастырь.
— Зачем мне идти в монастырь? — Она указала на большой город, о котором столько слышала, но ни разу в нём не была. — Мы идём туда.
— Но ты сказала отцу…
— Я соврала. Он никогда бы не отпустил меня сюда, хоть с ним, хоть без него. — Она направилась вниз по хребту в город. — Нам придётся пройтись, так что, пошевеливайся.
— О чем ещё ты солгала? - крикнул он ей вслед.
Дагмар рассмеялась.
— Задавай конкретнее вопросы.
Стража доложила о прибытии его матери, но он и сам по крикам догадался. Войдя в главный зал, он увидел двух стоящих нос к носу женщин. И так как ни одна из них не договаривала до конца, Фергюс не мог понять, о чём спор, но он явно был жарким и громким. Бедная Морвид, как всегда, пыталась всех успокоить. Мать Фергюса возвышалась над соперницей в споре, но та не отступала… и не станет. Фергюс знал и ценил это с самой их первой встречи. И пока женщины спорили, никто не заметил, как он присел рядом со стулом возлюбленной
— Что я пропустил? — пробормотал он, целуя Аннуил в щеку.
— Не уверена. Я вошла, твоя мать взглянула на меня, и спор просто стал огненным. Я не понимаю, что они говорят, но Талит действительно злится, — сказала Аннуил.
Фергюс усмехнулся, наслаждаясь тем, как пара его брата, Талит, практически довела его мать.
— Я рад, что она взяла всё на себя. Я бы не был таким милым.