Читаем Interbellum (СИ) полностью



- Эээ... - недоуменно протянул Акарди. - Смахивает на груду камней, командир. Какой-то заброшенный поселок?




- Здесь? - усомнился центурион. - Хм. Где здесь ближайший колодец? Хотя... Возможно, в этом и заключается причина. Колодцы высохли, люди ушли из этих мест. Хм. Интересно, как давно? Жаль, мы не успели поговорить с нашими бедуинскими друзьями - возможно, они что-то об этом знают.




- Мы слишком торопились, командир, - напомнил Акарди.




- Я, я очень торопился, - вздохнул Мантовани. - Моя вина. Ну да ладно, игра по-прежнему стоит свеч. Вентури! Отправь вперед двух человек, пусть проверят эти руины.




Разведчики вернулись очень быстро - точнее, только один из них, понял центурион, когда две фигурки в униформе подошли поближе. Второго парня Мантовани видел впервые в жизни.




- Капитан Джузеппе Капоразо, командир корабля, - представился новый знакомый с таким омерзительным английским акцентом, что сразу становилось ясно, какой он "Капоразо".




- Ну да, а я - Уильям Шекспир, - хмыкнул в ответ центурион.




- Но моя фамилия действительно Капоразо, - почему-то обиделся пилот. - Дедушка еще в прошлом веке из Тосканы в Лондон переехал.




- Допустим, - кивнул Мантовани. - А здесь ты что делаешь?




- Будто вы сами не знаете, - еще больше обиделся пилот. - Везли для вас подарки. Кстати, они все еще на борту. Не успели сбросить. Техническая неисправность. Мы укрыли самолет в развалинах и вызвали помощь...




- Дадно, показывайте, - вздохнул Мантовани. - Союзники, черт бы вас побрал...




Судя по выражению лица, Капоразо совсем уже смертельно оскорбился, но на этот раз счел за благо помолчать. И правильно сделал. Ситуация действительно была неприятная для них обоих. Меньше года назад центурион Мантовани и капитан Капоразо могли бы - и должны были - с большим энтузиазмом стрелять друг в друга.




А теперь красные британцы и их цепные псы - красные сардинцы - летали над Западной пустыней, где разбрасывали оружие и снаряжение для недобитых итальянских фашистов вроде центуриона Мантовани и его людей. Потому что врагом номер один для них внезапно стала новая греческая империя.




Мир определенно сошел с ума, и конца и края этому безумию не наблюдалось.




* * * * *




- Итальким засели в развалинах древнего города, мой господин, - доложил разведчик. - Но с севера уже идет большой греческий отряд. Машин двенадцать, не меньше. Им не разминуться.




- Очень хорошо, Раджаб, - кивнул шейх. - Ступай, отдохни. Я сообщу о своем решении в самое ближайшее время.




- Да, мой господин, - кивнул бедуин и торопливо покинул шатер.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кровавая луна
Кровавая луна

Угрюмый замок на побережье Новой Англии озаряют отблески кровавой луны, предвещающей разрушение и гибель. Старинные предания о вампирах и родовом проклятье тяготеют над загадочной смертью сестры Дженни Дальтон; путь к разгадке устилают новые жертвы… «Кровавая луна» принадлежит к первым, наиболее успешным готическим романам американского писателя Жана Александра.В романе Джин-Энн Депре «Третья женщина» сумеречный покой готического особняка в Челси-Саут нарушает появление призрачной женщины в белом. Таинственную гостью видит только Джудит Рейли: ни владелец особняка, ни его экономка не желают даже говорить о потустороннем посещении. Странный шум в комнатах наверху… Тайна, которая раскрывается слишком поздно.Романтическая любовь к незнакомке сталкивает молодого англичанина с представителями французского высшего света и… с похитителями трупов. «Комната в гостинице "Летучий дракон"», принадлежащая перу знаменитого британского писателя Жозефа Шеридана Лефаню, завершается разгадкой тайны запертой комнаты и чудесным спасением.

Гвендолин Харпер , Джин-Энн Депре , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Жан Александр , Несбё Ю , Ю Несбё

Фантастика / Боевики / Детективы / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее