Читаем Интересно жить на свете полностью

З в о н к о в (решительно). Слушай, Чуграй, вот что я тебе скажу… Я за себя не ручаюсь! А за тебя, извиняюсь, тем более. Бежим, брат, отсюда, пока не поздно. Анечка тут эта… квартира с шифоньером… в звезды спортивные вот-вот меня произведут… и так и далее. (Заговорщически.) Бежим!

Ч у г р а й. Ну нет. С какой стати? Что мы, мальчишки? Надо с Максимом Васильевичем проститься.

З в о н к о в. Прорабу — открытку с парохода.

Ч у г р а й. Я должен с Еленой поговорить.

З в о н к о в. Елене — телеграмму-«молнию».

Ч у г р а й. Нет, Антошка, это уж ты брось.

З в о н к о в (язвительно). В таком случае разрешите спросить: кто же из нас двоих этот… как ты меня обозвал… ре… ре… ну, одним словом, изменник? Кто?

Ч у г р а й. Покажи билеты.


Звонков эффектным жестом вынимает из кармана билеты.


Черт лысый! Ступай на пристань и обменяй.

З в о н к о в (как бы торжествуя). Отлично! Теперь я чист как чайка морская. (Хлопает Чуграя по плечу.) Принимай, гигант, на свои плечи всю ответственность. (Открывает дверь, говорит громко в коридор.) Анечка! Я остаюсь! Покажите, где моя чемпионская квартира?

Ч у г р а й. Ты что? В своем уме?

З в о н к о в (смеясь). Успокойся, тут никого нет. Это я только репетирую.

Ч у г р а й (яростно). Бери свой чемодан! Живо!

З в о н к о в. Ах, значит, едем?! (Изображая мольбу.) Игнатушка, один денек. Послезавтра…

Ч у г р а й (сует в руки Звонкову чемодан, накидывает ему на плечи рюкзак). Пошли!


В дверях они сталкиваются с входящим  Ш а р о в а р о в ы м.


Ш а р о в а р о в. Хлопцы, куда это вы?

Ч у г р а й. Максим Васильевич…

Ш а р о в а р о в. Все устроено. Сегодня здесь переночуете, а завтра, если останетесь, получите квартиру. Я сейчас в жилищном отделе скандал устроил: какому-то рекордсмену-прыгуну ордер выписали…

З в о н к о в. Прыгуну? Квартиру? Безобразие!

Ч у г р а й (твердо). Максим Васильевич, мы уезжаем.

Ш а р о в а р о в. Как… уезжаете?

З в о н к о в. Душевно вас благодарим, но…

Ч у г р а й. Обсудили мы с Антоном… не к лицу нам…

Ш а р о в а р о в. Что — не к лицу?

Ч у г р а й. Ну, оставаться тут, на всем готовеньком.

З в о н к о в. Именно — на всем готовеньком.


Пауза.


Ш а р о в а р о в. Да, упрямые!.. Ну, добро. Жалко мне с вами расставаться, да, видно, ничего не поделаешь. (Подошел к молодым людям, обнял их за плечи.) Ну, желаю… и так и далее. Держите и там марку волжских строителей. Так вы сегодня на «Ермаке»?

Ч у г р а й. На «Ермаке».

Ш а р о в а р о в (посмотрев на часы). Тогда пора. (Чуграю.) Елена будет огорчена.

Ч у г р а й. А где Лена?

Ш а р о в а р о в. Она в управлении. Сейчас я ей скажу.


Шароваров, пропустив вперед Звонкова с вещами, уходит. Чуграй остается на сцене один. Подходит к окну, задумывается. Входит  Е л е н а.


Е л е н а. Папа сказал, вы уезжаете?

Ч у г р а й. Да, Лена. Очень нескладно получается, но…

Е л е н а. Что за срочность? Передумали?

Ч у г р а й. Понимаешь, я за Звонкова беспокоюсь. Тянут его тут в вашу команду легкоатлетов, сулят всякие блага.

Е л е н а (усмехаясь). А вы — неразлучные?

Ч у г р а й. Да уж… Почти братья.

Е л е н а. Комедия! Ты за Антона тревожишься, а он — за тебя. Чудаки!

Ч у г р а й. Ты считаешь, что я… должен остаться?

Е л е н а (не сразу). Я этого не сказала.

Ч у г р а й. Конечно, остаться здесь я мог бы. Но это было бы ну… вроде как дезертирство. Обком комсомола посылает нас туда, где мы нужнее, чем здесь. Это — во-первых.

Е л е н а. А во-вторых?

Ч у г р а й. Во-вторых?.. (Меняет тон.) Лена, ты сама первая перестала бы меня уважать…

Е л е н а (чуть озорно). А может быть, не перестала бы.

Ч у г р а й (с досадой). Вот ты мыслишь как-то не широко… Строитель — это же совсем особый человек. Пришел строить — вокруг тебя пустырь или топь, болото, а уходишь — двадцать раз обернешься: стоит величественная громада, и сотворена она вот этими руками… (Улыбнувшись.) Ну конечно, и тысячью других. Волшебство? А нам предлагают остаться на всем готовеньком? Застрять на полпути по… личным мотивам? Нет, позорить свое имя не хочу!

Е л е н а (помолчав). А ведь мы могли и не встретиться. Ну что ж, счастливого пути!


За дверью раздается голос Звонкова: «Чуграй, ну где же ты?»


Ч у г р а й (кричит). Иду! (Елене, горячо.) Лена, приезжай! Я писать тебе буду…

Е л е н а (с грустной иронией). О чем? Об укрупненных блоках?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы