Читаем Интересное проклятие полностью

— Должен же кто-то сдерживать разрастание гиблых земель и поддерживать там порядок.

— А если, этот, как его…? — Скривился Партус, пытаясь вспомнить имя жениха.

— Антонадо.

— Да, Антонадо последует примеру Тимонды?

— Не последует, он провинциал и за ним семья, не будет он идти против воли короля. — Уверено произнесла Винченца

— Если только так, — вздохнул король, — но я представил, что произойдет, если вдруг герцогиня не поддастся на шантаж и Антонадо, попавший по моей воле в гиблые земли погибнет. Тут уже мы получим мощный оппозиционный блок во главе с герцогиней, да нельзя забывать и о других сословиях, большинство отвернется от меня.

— Не погибнет, — махнула рукой сестра, — мы пошлем с ним легионеров, а чтобы это не выглядело как расправа с нашей стороны, отправим туда еще и беженцев с восточной границы.

Партус чуть не подскочил на кресле:

— Ты что говоришь? Беженцам и так досталось, а ты их еще и в гиблые земли отправляешь.

— А куда их еще девать? — Уперлась Винченца, — если мы их пропустим вглубь страны, то увидев это, за ними побегут остальные, возникнет хаос. А так дадим больше денег на поселение, и пусть осваиваются на новом месте.

— Какое поселение? — Уставился на свою сестру король. — Ты читала донесение наместника Вертса? Твари атакуют на всем протяжении пути, когда уходили из замка Дзенайде, погибло восемь стражников.

— Три центурии, которые мы туда отправим должны справиться с ними, — махнула рукой Винченца, — пошлем им в помощь мага Пифата, он недавно высказался по поводу того, что мы не уделяем внимания гиблым землям, вот пусть и займется этим делом.

— Ну, хорошо, допустим, легионеры сумеют очистить от тварей дорогу до замка, но их все равно не хватит, чтобы охранять всю территорию.

— Этим пусть занимается уже тот, кого назначим. — Снова отмахнулась сестра

* * *

— Тварь, какая мерзкая тварь, — Тимонда отбросила от себя письмо как что-то противное и ужасное.

Использовать детей для шантажа…, это уже не поддается оценке. Что ж, Винченца хочет войны, она ее получит. Правда при этом сильно пострадает авторитет короля, но это уже он сам виноват, не надо было давать столько власти сестре и слушать ее советов. Немного успокоившись, герцогиня послала за Оливией.

— Читай, — кивнула она на письмо, когда дочь пришла в ее кабинет.

Содержание письма не бросило девушку в жар, какие-то странные предостережения насчет ее «избранника», какие-то намеки на жалование титула… Ерунда какая-то, да какое ей до этого дело, пусть этот граф хоть в бездну отправляется, хотя и непонятно как такое возможно в этот просвещенный век:

— Не понимаю, — скривилась дочь, — зачем ты мне это показываешь? Ну, дадут Антонадо титул герцога, мне от этого никакого проку, и тащится с ним на край земли, я не собираюсь.

— Ты действительно не понимаешь? — Удивилась ее мать. — В данном случае сестра Партуса рассчитала верно, через Антонадо она бьет по тебе, а значит и по нашему дому. Винченца совсем потеряла стыд, она уже идет напролом, не обращая внимания на мораль. Думает, что загнала меня в угол и не понимает, что после этого я не могу пойти с ней на соглашение, иначе потеряю авторитет главы рода. Кроме тебя у меня и еще есть дети, и их будущее тоже решается сейчас. Винченца не остановится, если уступить ей сегодня, завтра она потребует больших уступок и наша жизнь превратится в ад. Если ей удастся сломать меня, то она будет думать, что сможет сделать то же самое и с другой знатью, а этого допустить нельзя ни при каких обстоятельствах.

— Значит граф…

— Да. В данном случае, я ничем не смогу ему помочь, по крайней мере, в ближайшее время. Только когда мы объединим усилия и создадим серьезную оппозицию королю, мы сможем вызволить его из гиблых земель. Но не в этом кроется основная часть проблем…, — поморщилась герцогиня, — тебе тоже придется отправиться вместе с ним.

— Зачем?

— Таковы условия игры. — Принялась Тимонда объяснять расклады своей дочери. — Как я и говорила, твои отношения с графом были востребованы сочинителями, по столице уже ходят рукописи, где ваша помолвка описывается исключительно в романтических тонах. Представь себе, какое разочарование наступит после ее расторжения? Нет, лучше мы представим обществу Антонадо как мученика, а если ты составишь ему компанию, то о Партусе вообще все будут говорить как о злобном короле, которому неведомы чувства.

— Но я не хочу ехать в гиблые земли, — вскинулась Оливия, — судя по слухам там жить невозможно, опасные твари подстерегают на каждом шагу.

— Слухи всегда несколько преувеличивают опасность, — отмахнулась герцогиня, — тебе лучше озаботиться подготовкой к свадьбе.

— Мама!

Перейти на страницу:

Все книги серии Интересное проклятие

Похожие книги