— Прошу извинить меня за беспокойство. — Сано и его спутники низко поклонились. — Но я должен допросить вас в связи с убийством правителя Мицуёси.
— Убийством? Правителя Мицуёси? — От удивления и без того писклявый голос министра финансов стал еще выше, глаза округлились. — Как и где это случилось?
Сано рассказал, раздумывая, была ли реакция Нитты искренней или наигранной. На лице министра появилось презрение.
— И вы, конечно, подозреваете меня. Какая нелепость! Хорошо, допускаю, что вы отчаянно нуждаетесь в преступнике, но у вас не было никакой необходимости столь грубо обращаться со мной и моей семьей.
Однако Сано под маской презрения заметил страх. Нитта явно понимает, что убийство наследника сёгуна и связанный с ним визит Сано очень опасны для него.
— Я не убивал правителя Мицуёси, — заявил он. — И о его смерти узнал от вас.
— Если все так, как вы говорите, мы быстро покончим с этим вопросом.
Сано держался почтительно, поскольку если Нитта не преступник, то впоследствии может стать могущественным врагом. Нитта способен придержать отчисления из казны, идущие на корпус детективов и следственный процесс. Однако не помести Сано Нитту под стражу, его бы тут же обвинили в попустительстве подозреваемому… и начальник полиции Хосина первым допросил бы министра финансов. Все было не так просто, и Сано надеялся, что сделал правильный выбор.
— Убирайтесь вместе со своими головорезами! — потребовал Нитта. — Я сообщу, когда мне будет удобно побеседовать с вами.
— Мне приказано расследовать убийство как можно быстрее. И я со всем почтением советую вам подчиниться, поскольку в противном случае вы вызовете недовольство нашего господина.
Глаза министра финансов вспыхнули от гнева, но он взял себя в руки и спокойно произнес:
— Проходите в дом.
В приемной комнате имения, красочно расписанные лесными пейзажами ширмы огораживали пространство вокруг утопленной в полу жаровни, преграждая путь сквознякам и сохраняя тепло. Нитта церемонно поприветствовал Сано и предложил ему чаю с утрированной вежливостью, более унизительной, чем открытые оскорбления. Они уселись напротив друг друга с чашками в руках, и Нитта надменным кивком позволил ему начать допрос.
— Пожалуйста, расскажите, что вы делали позавчера, — сказал Сано, — начиная с приезда в Ёсивару.
— Был уже поздний вечер, когда я прибыл туда со своими людьми. Мы отправились в «Оварию», где у меня была назначена встреча с проституткой. — Нитта старался говорить обдуманно, понимая, что любое неверное слово может стать для него роковым. — По приезде в «Оварию» я узнал, что эту проститутку затребовал другой мужчина, и меня попросили уступить заказ. Я согласился и вместе со своими людьми присоединился к устроенной в агэя вечеринке. Однако вскоре я вспомнил, что в городе меня ждут кое-какие дела, которыми предстояло заняться на следующее утро, и решил уехать. Я заплатил стражникам Ёсивары, чтобы те выпустили нас за ворота. Подкуп стражников и отъезд из Ёсивары после наступления комендантского часа незначительные и довольно распространенные прегрешения и не имеют никакого отношения к убийству, — добавил он.
Сано насторожило, что министр финансов опустил в своем рассказе компрометирующие его детали. Уверенность Нитты, что он примет его версию событий и никогда не докопается до опущенных подробностей, уязвило профессиональную гордость Сано.
— С убийством вас связывают факты, которые вы не упомянули в своем рассказе, — прямо сказал он и увидел, как насторожился Нитта. — Или вы собирались сообщить мне, что уступили свое свидание правителю Мицуёси?
— Я не считал этот факт важным. — Нитта спокойно отхлебнул из своей чашки. — В Ёсиваре часто уступают заказы, и было бы абсурдно думать, что человек способен убить кого-то из-за потерянной ночи с женщиной.
— Люди нередко убивали друг друга, соперничая из-за проститутки, — напомнил Сано. — А в данном случае проституткой была госпожа Глициния, женщина, которую вы любите так сильно, что оставляете за собой все ее ночи, ревнуя к остальным клиентам.
Нитта нетерпеливо взмахнул рукой.
— Кому-то нечем заняться, кроме как распускать дурацкие, не имеющие ничего общего с действительностью сплетни. В ту ночь я действительно собирался побыть с госпожой Глицинией и являюсь ее постоянным клиентом, однако она всего лишь проститутка, одна из многих, которых я пользую. — Самодовольная улыбка мелькнула на беззубом лице Нитты, и Сано понял, что он из той категории пожилых мужчин, которые любят кичиться мужской силой и нуждаются в молодых красивых женщинах, чтобы тешить свою гордость. — Глициния не стоит моей любви или ревности. Не нужно верить всему, что вы слышите.
Терпение Сано было на исходе; как и прошлой ночью, когда его отчитывал сёгун, в нем начала закипать злость. Он постарался сохранить спокойствие, чтобы не навредить расследованию и не поссориться с Ниттой.
— Значит, вас не задело то, что Глициния развлекала правителя Мицуёси вместо вас? — спросил он.
— Ее дела меня совершенно не волнуют.
— Вы не разгневались на правителя Мицуёси, занявшего ваше место?