«Граф Иртон.
Судя по состоянию дел в вашем поместье вы либо желали смерти своей супруге и дочери, либо не желали видеть ничего дальше собственного носа.
Я не стану отзывать вас из посольства, но по возвращении нас ждет весьма содержательная беседа. Графиня переслала мне копию письма, направленного вам, и я подтверждаю каждое ее слово. Было проведено расследование, в ходе которого выяснилось много интересных подробностей.
Также приказываю вам своей королевской властью никаких распоряжений в Иртон не направлять. Графиня будет при дворе весной, полагаю, как только закончится ваша поездка, вам надо будет встретиться
Единственное, что я дозволяю вам сейчас, это отписать графине, что вы довольны ее решениями и полностью ее одобряете.
Об остальном — при встрече.
Печать. Подпись.
Рик только глазами захлопал.
— Что это на отца нашло?
— А на мою корову?
Рик ехидно фыркнул:
— Судя по письму? Парочка убийц, работорговцы и контрабандисты. Тебе еще мало?
— Да какие контрабандисты в Иртоне?
— Янтарь там разрабатывали. Янтарь. А ты — болван. Ты туда ездил и у себя под носом корову не заметил?
— Корову-то как раз я и видел…
— Так отвел бы глаза от жены и осмотрелся. Ты что, не видел ни?..
Джес выругался. Длинно и затейливо.
— Оно мне надо было? Иртон в жизни дохода не приносил, одни убытки. Охота там хорошая… ну и что?
— А то. Слушай, ну как можно было не заметить, что тебя обкрадывают?
— Посмотрим бухгалтерские книги? — оживился Джес.
Рик угадал ход его мыслей:
— Надеешься, что там все будет верно и твоя супруга села в лужу?
Джес промолчал. Но да. Надеялся.
Рик ехидно фыркнул. Почему-то ему не верилось, что Лилиан Иртон ошиблась.
И, как показали дальнейшие события, он был совершенно прав.
Бухгалтерские книги были разными. С пометкой тем же почерком графини на переплете.
Для графа.
Для своих.
Для себя.
В первой книге — Иртон был просто яблочком в сахарном сиропе.
Во второй — было видно, что управляющий ворует.
В третьей — было подробно записано: кому, куда, сколько, за что…
Джес читал и понимал, что строчки не лгут. У него и правда воровали. И крупно. Но это еще полбеды. А вот все остальное…
— А янтарь? Откуда он там взялся?
— Морские слезы обычно на берегу и находят. Хотя и очень редко.
Джес тряхнул головой:
— Нет, ну как ей это удалось?
— Так ты туда наезжал на три дня. А она живет постоянно. Вот и приметила. Что удивительного?
— Ты же видел мою корову…
— Знаешь, — Рик был беспощаден, — если она все это заметила и пресекла, то тут еще большой вопрос: она корова или ты баран?
Джес обозвал кузена нехорошими словами, но Рик не обратил на это внимания.
— Ты лучше подумай, кому надо было травить твою беременную жену. А потом еще и убийцу посылать?
— Сам бы знать хотел…
Глаза Джеса невольно обратились к лику Альдоная в углу. Увы, бог отвечать не торопился. Видимо, ему своих забот хватало.
Эрик и Лейф были довольны. Все-таки основное дело вирманина — война. На берегу хорошо, но позвенеть топорами — это же удовольствие! Да еще какое!
Баронство Донтер было не слишком большим. И замок скорее напоминал усадьбу. Зато хорошо укрепленную.
Впрочем, вирмане и не собирались брать его штурмом. Козе понятно, хозяин из дома — слуги на волю. Наверняка найдется калитка. Или даже ворота будут открыты. В крайнем случае есть окна и кошки. Этого за глаза хватит.
А рубить таран и рваться с грозными воплями на штурм… ага, щаз-з-з…
В любом отряде есть такие незаменимые люди — разведчики. Вот один из них и вернулся. Ага, Ингвар…
— Ну и?
— Есть калитка в стене. Не заперта. Похоже, черный ход для прислуги, чтобы каждый раз ворота не отпирать.
— Веди.
Руководство операцией доверили Лейфу. Вызванный с моря, тот был тихо счастлив. Солеварня ему поднадоела, но, как он объяснил Эрику, для них это — золотое дно. Вокруг Вирмы — сплошное море. Если из него получать соль… да, в Ативерне это умеют. А есть куча мест, где не умеют. Да и на Вирме пригодится — не везти ж невесть откуда? Еще не хватало!