Тот сделал подчеркнуто неторопливый выпад в пустоту, и, в тот же миг, небеса пронзила быстрая золотистая вспышка, которая впилась в тело врага, пробив три щита пустоты и превратившись в еще один клинок.
Предводитель вторженцев содрогнулся всем телом, но устоял на ногах.
— Ясно. — От потустороннего голоса джентльмена вздрогнул даже я. — Теперь я понимаю, что это значит. — Враг говорил громко, но при этом словно сам с собой. — С древними домами всегда возникают легкие трудности...
А затем тот резко разогнулся.
Его объяло зеленое пламя... даже не так. Сейчас человек полыхал неестественным огнем, словно лесной пожар. Взмахнув рукой перед своей грудью, тот разбил пронзившие его клинки, будто те были сделаны из очень хрупкого стекла.
Небеса пронзает новая золотая вспышка, но джентльмен, которому по всем законам жизни положено быть уже дважды мертвым, успевает подставить под нее раскрытую ладонь, и клинок растворяется в пламени без следа.
В его сторону тянутся новые золотые нити — похоже, это самая сильная совместная техника от группы старичков, которую те освоили, — но превратившийся в факел человек лишь лениво отмахнулся от нее, как от надоедливой мухи. Вал зеленого огня, что последовал за этим движением, стирает все нити и, уперевшись в золотой щит, с легким усилием разбивает его и идет дальше, круша индивидуальные защитные поля.
Минус четыре?
Нет. Я чувствую судорожное биение жизни. Ранены. И, похоже, очень серьезно. В любом случае, больше не бойцы.
Соперники остались один на один. И давать время на осознание ситуации вторженец не собирался. Сверхбыстрое движение, и тот уже рядом с моим единственным устоявшим на ногах союзником.
Но, прежде чем враг успевает убрать препятствие со своего пути, между ним и его целью появляется последнее действующее лицо этой битвы. И на этот раз я успеваю заметить размазанное пятно.
Гость аристо, оттолкнув в сторону главу дома, принял предназначавшийся ему удар на голую руку. В месте касания пространство на миг изогнулось, а затем выпрямилось, образовав разошедшуюся кругом ударную волну, которая, подняв мусор, достигла меня и легонько толкнула назад.
— Себастьян. — Практически выплюнул агрессор, с силой отталкивая нового соперника. — Ни на секунду не усомнился, что ты выживешь.
— Рад тебя видеть, Томас. — Легонько кивнул тот, сделав плавный шаг назад. — Ты, наконец-то, выбрался в Японию.
"Этот Себастьян выглядит старше Томаса". — Я получил возможность спокойно рассмотреть гостя Акаяши. — "Надеюсь, зависимость сила-возраст здесь так же сработает".
Однако удивительно, что джентльмен, похоже, не чувствовал присутствия еще одного человека, пока тот сам себя не раскрыл. Это дает мне надежду на то, что и меня под моей Сферой Томас не найдет. По крайней мере, в боевой обстановке.
Я уже не был уверен, что мое вмешательство будет способно повлиять хоть на что-то. Бой уже давно переступил за грань моих скудных возможностей. И ставки только повышаются.
— Страна слишком много возомнивших дикарей. — Припечатал тем временем человек, которому полагалось быть при смерти, а не вести светские разговоры.
— Но тебя они все же задели. — Подчеркнул очевидное его собеседник.
— Бывало и хуже, ты же знаешь. — Враг притушил пылающий неистовым огнем покров. — Что дальше?
— Уходи, Томас. В таком состоянии тебе точно не победить. Я не стану мешать.
— Вот так просто? — Удивление в голосе джентльмена было искренним. — И ты меня отпустишь, после всего? — И, похоже, он имел в виду не только события минувшей ночи. — А как же твоя хозяйка?
— Хозяева у рабов. — Резко отчитал его гость аристо, но все же ответил: — По поводу тебя указаний не было.
А задача усложняется. Эти двое имеют какую-то длинную и, наверняка, увлекательную историю. Все это очень мило, но отпускать такого врага? Возможно, этот Себастьян может себе это позволить, но я не он. Сейчас джентльмен громит древний дом, а завтра, чего доброго, вспомнит про одного всем известного школьника. Чего этому школьнику хотелось бы избежать.
Кстати, если у вас вдруг возникнет вопрос, почему два иностранца болтают друг с другом на японском, то, во-первых, японский тут — один из языков международного общения, а, во-вторых, говорили они не на нем. Просто один скромный гений, наконец, разобрался в функции автопереводчика.
— Увы, старый друг, — Томас не долго размышлял над предложением собеседника, — этой битвы не избежать. — И шагнул спиной вперед в возникший сзади разрыв пространства.
— Мэзээки-сан, — обратился гость к главе дома, — вам лучше заняться раненными.
— Будешь указывать, что мне делать на моей же земле? — Полыхнул яростью тот.
— Мне некогда переубеждать. Вступив в этот бой, ты просто погибнешь. — Мгновенная пауза, и гость, окутавшись алыми письменами, стремительно сместился в сторону своего бывшего друга. Успев добавить: — Один раз вы уже проигнорировали наш совет...