— Полагаю, для работ придется выходить наружу, — сказала она. — Не понимаю, ради чего вы рискуете. Ради информации? Какой именно?
Лгать ей не хотелось, но Спрятанный мог подслушать разговор.
— Вам известно что-нибудь о машине, превращающей один вид материи в другой? Воздух в почву, свинец в золото?
Она заинтересовалась.
— Говорят, древние волшебники умели превращать стекло в алмазы. Но это все детские сказки.
Так, об этом хватит.
— А как насчет Центра управления этого мира? Есть ли какие-то легенды о нем? Упоминания о его местонахождении?
Женщина удивилась.
— Как если бы мир был искусственным творением наподобие большого города?
Луис засмеялся.
— Гораздо больше города. Гораздо-гораздо-гораздо больше. Вы ничего об этом не слышали?
— Нет.
— А эликсир бессмертия? Я знаю, что он существует. Халрлоприллалар принимала его.
— Сейчас его нет ни в этом городе, ни в одном из мест, о которых я знаю. Эту историю очень любят использовать… — «переводчик» вставил в этом месте слово на интерволде, — шарлатаны.
— А есть ли рассказы или легенды о том, откуда оно взялось?
Молодая женщина, пыхтя, поднялась по лестнице, неся’ неглубокую чашу. Опасения Луиса быть отравленным исчезли без следа. Чашу заполняла какая-то тепловатая каша, похожая на овсянку, ее ели прямо руками из одной посуды.
— Это эликсир из мест, лежащих по ходу вращения, — сказала старая женщина, — но я не знаю, где именно. Это и есть та информация, за которой вы пришли?
— Частично. — Кажется очевидным, подумал Луис, что в Центре должно быть Дерево жизни. Интересно, как они управлялись с ним? Действительно ли никто из людей не хочет стать Защитником? Но ведь могут быть гуманоиды, которые… Ладно, эти головоломки могут подождать.
Вил оказался коренастым гуманоидом — лицом он походил на обезьяну и был закутан в выцветшее от старости покрывало. К тому же он почти не говорил. Вил повел их вверх по последнему лестничному маршу. С собой он нес ящик с инструментами.
Вскоре они оказались на верху трубы, венчавшей усеченную крышу двойного конуса. Ширина трубы не превышала фута. Луис затаил дыхание — без летательного пояса у него имелись все причины бояться высоты. Налетевший на них ветер играл одеянием Вила, как легким разноцветным флагом.
— Ну? — сказала Лалискарирлиар. — Вы можете исправить поломку?
— Только не отсюда. Автоматы должны быть внизу.
Так оно и оказалось, но добраться до них оказалось нелегко. Ход, по которому пришлось ползти, был всего на несколько дюймов шире, чем плечи Луиса By. Вил полз впереди, вскрывая панели.
Ход имел форму тора, окружая автоматы, располагавшиеся вокруг трубы. Несомненно, вода стекала именно по ней. Простая конденсация? Или они применяли что-то более изощренное?
Автоматы были смонтированы под панелями очень плотно. Их устройство было совершенно непостижимо для Луиса By; Все они сияли чистотой, за исключением… ага… Он пригляделся, стараясь не дышать.
Проволочно-тонкий червячок пыли тянулся через сверкающие «внутренности» агрегата, и Луис попытался определить, откуда он просыпался. Оставалось надеяться, что все остальное в исправности.
Луис отполз назад, попросил у Вила толстые перчатки и плоскогубцы с игольно-тонкими концами, отрезал полоску черной ткани и свернул ее. Затем натянул между двумя контактами и закрепил. Ничего не произошло.
Луис продолжил движение по кругу, следом за Видом. Всего он обнаружил шесть тонких полосок пыли, отрезал шесть кусков сверхпроводника и поместил в нужные места.
— Разумеется, ваши источники энергии должны быть давно мертвы, — сказал он выбираясь наконец из лаза.
— Нужно посмотреть, — ответила старая женщина и стала подниматься по лестнице на крышу. Луис и Вил шли следом.
Ровная поверхность трубы казалась теперь как бы затуманенной. Луис встал на колени и потрогал ее. Мокрая. И вода теплая. Она уже капала и лилась вниз по трубам. Луис задумчиво кивнул: еще одно доброе дело, которое потеряет смысл через пятнадцать фаланов.
20. ЭКОНОМИКА ЛИАР
Прямо под «перетяжкой» двух конусов Дома Лиар располагалось помещение, напоминавшее одновременно гостиную и спальню. Огромная круглая кровать с балдахином, диваны и стулья вокруг больших и малых столов, целая стена картин-окон (снаружи выходившая на окраину теневой фермы), бар, рассчитанный на широкий выбор напитков. Однако выбора не было.
Лалискарирлиар налила из хрустального графина в кубок с двумя ручками, пригубила и передала сосуд Луису.
— Вы устраиваете здесь приемы? — спросил он.
Она улыбнулась.
— В некотором роде. Семейные собрания.
Оргии, что ли? Очень возможно. Особенно если именно РИШАТРА сплачивает семью Лиар. В тяжелые времена семьи распадаются. Луис глотнул из кубка — нектар с примесью спирта. По чашкам и тарелкам здесь ничего не делили — из страха перед ядом? Но она сделала это так естественно… К тому же на Кольце не было болезней.
— То, что вы сделали для нас, улучшит наше положение и умножит сбережения, — сказала Лалискарирлиар. — Назовите вашу цену.