C'est le costume seul qui fait leur difference. Это парафраз стиха из трагедии Вольтера «Эрифила» (III, 20):
Les mortels sont egaux. Ce n'est pas la naissance,
C'est la seule vertu qui fait leur difference.
(Все смертные равны. И не в рожденье,
В одной лишь добродетели их расхожденье.) Та же мысль повторена Вольтером в трагедии «Магомет» (1, 4).
… в родном Будри я, проказничая, часто взбирался на форейторских лошадей, возвращавшихся порожняком. — Будри — город в княжестве Невшатель, родина Марата.
Форейтор — кучер, сидящий на одной из лошадей упряжки и сопровождающий почтовую карету.
… с карабином за спиной … — Карабин — укороченное и облегченное ружье, которым оснащались преимущественно солдаты легкой кавалерии и артиллерии; появился в XV в.; использовался и как охотничье оружие.
… наотмашь хлестнул моего буцефала … — Буцефал — знаменитый боевой конь Александра Македонского (см. примеч. к с. 23), отличавшийся силой и дикостью; юноша Александр сумел укротить Буцефала, который только ему и позволял на себя садиться; царь постоянно ездил на нем и чтил после его смерти; по некоторым сведениям, Буцефал принадлежал к особой породе коней, разводившейся в Фессалии, одной из областей Древней Греции. Его имя стало нарицательным для обозначения породистого коня; иногда употребляется в ироническом смысле.
… вцепившись в него крепче, чем Мазепа, привязанный к своему украинскому скакуну… — Мазепа-Колединский, Иван Степанович (1644 — 1709) — русский политический и военный деятель; происходил из украинского дворянства, воспитывался при польском королевском дворе в Варшаве; затем служил в казачьем войске той части Украины, которая присоединилась в сер. XVII в. к России, и быстро выдвинулся; вошел в доверие к московскому правительству и с его помощью в 1687 г. был избран малороссийским гетманом; стремился отделить управляемые им земли от России, для чего с нач. XVIII в. вступил в переговоры с Польшей и Швецией; в 1708 г., при вторжении шведских войск на Украину, изменил Петру I и с небольшой частью казаков присоединился к королю Карлу XII; после разгрома шведской армии летом 1709 г. под Полтавой бежал в турецкие владения, где и умер.
Здесь имеется в виду предание о романтической любовной истории, заставившей молодого Мазепу покинуть Варшаву и вернуться на Украину. Существует легенда, что оскорбленный муж возлюбленной Мазепы привязал его к спине дикого коня и пустил того вскачь, надеясь погубить соперника. Но конь примчал будущего гетмана на свою родину, в украинские степи. Дюма, скорее всего, заимствовал этот эпизод из поэмы «Мазепа» Байрона:
Ремнем я был к его спине
Прикручен сложенным вдвое. note 35
… меня зовут Поль, как героя Бернардена де Сен-Пьера … — Бернарден де Сен-Пьер, Жак Анри (1737 — 1814) — французский писатель, автор романа «Поль и Виргиния» (1787); роман посвящен идиллической и трагической любви юноши и девушки, выросших на лоне природы вдали от испорченного общества и не знавших сословных предрассудков.
… глубоко, как нотный знак в наборном свинце. — Литеры для печатного ручного набора в XVIII в. отливались из свинца.
… Сен-Прё здесь больше делать нечего — это уже чистый Вальмон!' — Виконт де Вальмон — герой романа «Опасные связи» Шодерло де Лакло (см. примеч. к с. 25), вероломный и развратный аристократ.
… это был великолепный шотландский дог … — Доги — очень крупные собаки, потомки азиатских боевых собак, использовавшихся для травли диких зверей, ныне — для сторожевой службы. Здесь, вероятно, имеется в виду английский дог, или мастиф; в колониях эти псы использовались для выслеживания беглых рабов.
… Неужели и до Польши дошел свод рецептов, придуманных знаменитым маркизом де Садом? — Сад, Донасьен Альфонс Франсуа, маркиз де (1740 — 1814) — знаменитый французский писатель, потомственный аристократ, участник Революции; его творчество отличается соединением болезненной чувственности и жестокости. Судимый по обвинению в содомии и отравлении проституток возбуждающими средствами (о них здесь, вероятно, и идет речь), он был приговорен к смерти, но помилован; много раз подвергался заключению и умер в больнице для душевнобольных. От его фамилии происходит слово «садизм», обозначающее описанные Садом в его романах половые извращения, когда партнеру в любви причиняются страдания, а также страсть к жестокости, наслаждение чужими страданиями. Однако в 1788 г. де Сад еще не стал знаменитым писателем: его известность была связана главным образом со скандалами вокруг его имени. Основные его произведения были напечатаны позднее: «Жюстина, или Несчастья добродетели» (1791); «Философия в будуаре» (1795); «Алина и Валькур, или Философский роман» (1795), «Новая Жюстина» и «Жюльетта» (1797).